un peu difficile
Mondelli (superiore)
v4 a4 II
2h55
45min
2h
10min
1540m
1280m
260m
50m
2x 50m
à pied
Évaluation:
★★★★★
4.3 (10)
Info:
★★★
2.3 (7)
Belay:
★★★
1.9 (9)
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Wasserreicher, offener Granitcanyon mit südseitiger Ausrichtung.
Dieser obere Abschnitt ist weniger begangen, und nur mit 8mm Bolts, an denen sehr enge Kettenglieder (Seile >10mm keine Chance!) hängen, abgesichert.
Diese Beschreibung folgt dem Buch "Canyoning in the Alps" von Simon Flower, Mondelli 1 kann potenziell auch um einiges weiter oben eingestiegen werden, wie z.B. im Canyoning-Führer "Canyons du Haut Piémont Italien-Torrentismo in Alto Piemonte. Spéléo Club de la Vallée de la Vis, 2015" beschrieben.
Watery, open granite canyon facing south.
This upper part is less frequented and only secured with 8mm bolts, on which very tight chain links (ropes >10mm no chance!) hang.
This description follows the book "Canyoning in the Alps" by Simon Flower, Mondelli 1 can potentially also be climbed much further up, e.g. in the canyoning guidebook "Canyons du Haut Piémont Italien-Torrentismo in Alto Piemonte. Spéléo Club de la Vallée de la Vis, 2015".
Partie
Nom
Difficulté
Approche
Tour
Retour
Sud
Granit
11.00km²
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Wasserreicher, offener Granitcanyon mit südseitiger Ausrichtung.
Dieser obere Abschnitt ist weniger begangen, und nur mit 8mm Bolts, an denen sehr enge Kettenglieder (Seile >10mm keine Chance!) hängen, abgesichert.
Diese Beschreibung folgt dem Buch "Canyoning in the Alps" von Simon Flower, Mondelli 1 kann potenziell auch um einiges weiter oben eingestiegen werden, wie z.B. im Canyoning-Führer "Canyons du Haut Piémont Italien-Torrentismo in Alto Piemonte. Spéléo Club de la Vallée de la Vis, 2015" beschrieben.
Watery, open granite canyon facing south.
This upper part is less frequented and only secured with 8mm bolts, on which very tight chain links (ropes >10mm no chance!) hang.
This description follows the book "Canyoning in the Alps" by Simon Flower, Mondelli 1 can potentially also be climbed much further up, e.g. in the canyoning guidebook "Canyons du Haut Piémont Italien-Torrentismo in Alto Piemonte. Spéléo Club de la Vallée de la Vis, 2015".
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Siehe Mondelli 2 (Intermedio)
See Mondelli 2 (Intermedio)
Approche (45 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Zuerst den selben Wanderweg wie zum Einstieg von Mondelli 2 (intermedio) nehmen, bei der Abzweigung beim Schild "Cascata" aber rechts Richtung Alpe Corteveccio weitergehen. Ca. auf Höhe des höchsten Hauses in Corteveccio links halten und auf einem kleinen Pfad die freie Fläche queren. Der Pfad verläuft über einen kleinen, steilen Rücken an Weidevieh vorbei. Eine kurze sumpfige Stelle noch überqueren und bei ca. 1540m ins offene Bachbett des Rio Mondelli einsteigen.
First take the same hiking trail as for the entry to Mondelli 2 (intermedio), but at the fork at the "Cascata" signs, continue right towards Alpe Corteveccio. Approximately at the highest house in Corteveccio, keep left and cross the open area on a small path. The path runs over a small, steep ridge past grazing cattle. Cross a short marshy area and enter the open streambed of the Rio Mondelli at approx. 1540m.
Tour (2 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
Ziemlich am Anfang ein ca. 50m langer, offener schräger Abseiler am Anfang, bei dem wir keinen Zwischenstand gefunden haben. Einige aquatische Abseiler, eine perfekte Rutsche folgen, bevor man über eine riesige Garnitplatte mit Auswaschungen zum letzten Abseiler kommt, von dem man die Brücke beim Einstieg des Mondelli 2 sieht.
Pretty much at the start, an open diagonal rappel about 50m long at the start, where we didn't find an intermediate belay. A few aquatic rappels and a perfect slide follow before you come to the last rappel via a huge garnit slab with washouts, from which you can see the bridge at the entry of Mondelli 2.
Retour (10 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Entweder den Wanderweg zurück nach Mondelli oder besser mit der spaßigen Mondelli 2 weitermachen!
Either take the hiking trail back to Mondelli or continue with the fun Mondelli 2!
Coordonnées:
Départ du Canyon
Canyon Start 1540m
Fin du Canyon
Canyon End (Mondelli Intermedio Start)
Parking à l'entrée et à la sortie
Littérature:
Livre Canyoning
Simon Flower
Cicerone
2012
Northern Italy and Ticino
Livre Canyoning
Livret de canyoning
Associazione Italiana Canyoning
2025
21° AIC International Canyoning Meeting | Ric 2025
18.09.2025
Wolfgang
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Faible
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
D'autres utilisateurs ont été: Roland Ivenz
Wie immer auch der obere Teil sehr cool, Haken halt noch immer die alte Französichen....
As always, the upper part is also very cool, anchors are still the old French....
D'autres utilisateurs ont été: Roland Ivenz
23.08.2025
Manni
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
Sehr schöner Abschnitt. Der erste lange Abseiler (2. Abseiler) hat fast 60m. Verankerungen an den Standplätzen bestehen aus Kettengliedern (siehe Fotos). Schauen aber alle noch gut aus (Mutter war manchmal zum Nachziehen) und das Seil (9mm) ließ sich problemlos abziehen. Teilweise wurden sie mit Rapidgliedern ergänzt.
Very nice parts. The first long rappel (2nd rappel) is almost 60m. Anchors at the belays are made of chain links (see photos). But all still look good (nut was sometimes to tighten) and the rope (9mm) was easy to pull off. Some of them have been replaced with rapid links.
08.08.2025
Christoph Cramer
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Faible
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
D'autres utilisateurs ont été: Daniel Sturm Bastien P. Tim Schuster
Die meisten Stände sind mit Karosseriescheiben angeschraubte kleine Kettenglieder. Schlanke Karabiner und dünne Seile sind von Vorteil. Super griffig und wunderschön.
Most stands are small chain links bolted on with body washers. Slim carabiners and thin ropes are an advantage. Super grippy and beautiful.
D'autres utilisateurs ont été: Daniel Sturm Bastien P. Tim Schuster
08.08.2025
Bina
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
D'autres utilisateurs ont été: Patrik Bartel Matthias Holzinger
Tolles Wetter, tolle Schlucht
Great weather, great canyons
D'autres utilisateurs ont été: Patrik Bartel Matthias Holzinger
06.08.2025
Markus Jendryan
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
mega Tour, sehr empfehlenswert, oberster Teil 2h für die Schlucht.
mega tour, highly recommended, top part 2h for the canyon.
05.08.2025
Jeroen Kirchner
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
pas de traduction disponible
In the upper part mainly expl. 8mm with bits of chain, last time we drilled one new, weird to find a few years later still no improvements. One of the first intermediate anchors (2 bolts) left bank is also missing, but can be done in one. The short, steep approach for part I is a good warm-up for the lower parts.
02.08.2025
Massimo Loriato
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
pas de traduction disponible
D'autres utilisateurs ont été: Greta Andreoli
RIC 2025
All anchors points in order, mainly quite everywhere double points with french chains.
Alpine wonderful environment, recommended 60/70m rope.
D'autres utilisateurs ont été: Greta Andreoli
06.09.2023
Wolfgang
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
Heute Mondelli 1,2 und 3 begangen. Wie immer einen wunderbare Tour. Speziell im MIttelteil wurden viele Stände erneuert (Kettenständen).
Wir kennen die Tour gut und waren zu zweit gut unterwegs.
Oberer Teil ca 1 std
Mittlerer Teil ca 1 std
Unterer Teil ca 2 std
Ein must todo wenn man in der Gegend ist
Today Mondelli 1,2 and 3 committed. As always a wonderful tour. Especially in the middle part, many stands were renewed (chain stands).
We know the tour well and were well on the way in pairs.
Upper part about 1 std
Middle part about 1 std
Lower part about 2 std
A must todo if you are in the area
03.09.2023
Patrick Summerer
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
Sehr enge Kettenglieder an 8mm Anker, bei denen Seile > 10mm nicht durchpassen! Ein Ring wurde an einer schwierig abzukletternden Passage eingebohrt. Eine perfekte 10m Rutsche eher zum Schluss.
Very tight chain links on 8mm anchors, where ropes > 10mm do not fit through! A ring was drilled in a passage difficult to climb down. A perfect 10m chute rather at the end.
Hydrologie: