moins difficile
Escalell
Pays:
España / Spain
Région: Cataluña / Catalunya
Sous-régione: Barcelona [Barcelona] / Provincia de Barcelona
Ville: Vilada
v3 a2 IV
3h18
3min
3h
15min
1150m
930m
220m
27m
2x30m
17
1000m
Voiture facultative
Évaluation:
★★★★★
3 (2)
Info:
★★★
3 (1)
Belay:
★★★
3 (1)
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Südseitig ausgerichteter Abseilcanyan in Konglomeratgestein. Kann durch aufgewirbelte Sedimente trüb sein.
South-facing rappel canyon in conglomerate rock. May be turbid due to swirled sediments.
Sud
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Südseitig ausgerichteter Abseilcanyan in Konglomeratgestein. Kann durch aufgewirbelte Sedimente trüb sein.
South-facing rappel canyon in conglomerate rock. May be turbid due to swirled sediments.
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Von Ripoll fahren wir auf der C-17 etwa 2 km (ab Stadtmitte) nach Süden in Richtung Vic, dann biegen wir rechts ab auf die C-26 Richtung Les Lloses, Borreda, Berga und erreichen nach 29,9 km die Ortschaft Vilada. Hier biegen wir in einer Rechtskurve vor der Stadt rechts ab Richtung Castell de l'Areny. Wir fahren die Straße nun 4,3 km in nördlicher Richtung, dann verlassen wir die Straße bei einem Wasserreservoir unmittelbar vor der Straßenbrücke nach links und fahren dann weitere 3,1 km aufwärts, zuletzt hoch über der Schlucht. Dann stehen wir auf einer kleinen Brücke über "unseren" Bach (Einstieg).
From Ripoll we go south on the C-17 for about 2 km (from the town center) towards Vic, then we turn right on the C-26 towards Les Lloses, Borreda, Berga and after 29.9 km we reach the town of Vilada. Here we turn right in a right turn before the town towards Castell de l'Areny. We now take the road north for 4.3 km, then we leave the road to the left at a water reservoir just before the road bridge, and then we continue uphill for another 3.1 km, finally high above the canyon. Then we stand on a small bridge over "our" stream (entry).
Approche (3 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Unmittelbar bei der Brücke in den Bach.
Immediately by the bridge into the stream.
Tour (3 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
Es beginnt ein kurzweiliger Abstieg mit zahlreichen Abseilern. Auch Rutsch- und Sprungmöglichkeiten eröffnen sich uns. Nach unten hin öffnet sich sich die Schlucht und der Abstieg undet mit zwei längeren Abseilern (jeweils über 20 m) am Rande breiterer Felsabstürze. Nach einem letzten 26m-Abseiler endet der Abstieg.
An entertaining descent with numerous rappels begins. There are also slides and possible jumps. Towards the bottom, the canyon opens up and the descent ends with two longer rappels (over 20m each) at the edge of wider rock falls. After a final 26m rappel, the exit ends.
Retour (15 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Noch ein paar Meter weiter, dann führt ein Pfad rechts hinauf zur Straße. Auf dieser dann rechts aufwärts zum Auto.
Während des Aufstiegs aus der Bachsohle kreuzen wir auch einen Pfad, der leicht abfallend nach links hinabzieht. Wenn wir ihm nach unten folgen würden, kämen wir etwas oberhalb des Wasserreservoirs auf die Anfahrtspiste. Hier unten kann man - so man hat - ein unteres Fahrzeug abstellen und spart sich damit einen wesentlichen Teil des Rückstiegs zum oben stehenden Auto.
Zum Wasserreservoir mit einem dort abgestellten Wagen kommen wir auch, wenn wir unmittelbar nach dem letzten Abseiler den Pfad nehmen, der orograf. links des Baches abwärts führt (beste Variante).Hat man nur das Auto oben, kann der Fahrer ohne Gepäck hinauf und den Wagen holen, die Anderen gehen hinunter zum Wasserreservoir.
A few meters further, then a path leads up to the road on the right. On this then right up to the car.
During the ascent from the streambed we also cross a path that descends slightly to the left. If we were to follow it down, we would come to the approach road a little above the water reservoir. Down here you can park - if you have - a lower vehicle and save a significant part of the return to the car above.
We can also get to the reservoir with a car parked there if we take the path immediately after the last rappel, which leads orographic. down to the left of the stream (best variant).If one has only the car on top, the driver can go up without luggage and get the car, the others go down to the reservoir.
Coordonnées:
Départ du Canyon
Fin du Canyon
Parking à la sortie
am Wasserreservoir
Parking à l'entrée
Littérature:
Carte
1:50000
Carte
1:50000
Livre Canyoning
Roger Büdeler / Gabriele Flitner
Rother
1997
3-7633-3014-3
88 Abstiege in den Pyrenäen und der Sierra de Guara
Livre Canyoning
2012
Livre Canyoning
Eduardo Gómez - Laura Tejero
Barrabes
2002
Livre Canyoning
Livre Canyoning
J.Manuel Concernau / Agusti Civit / Xavier Bolta
Edicions Cossetania
1995
84-89890-52-8
25 Abstiege in Katalonien
Livre Canyoning
Pere Miralles
1994
Livre Canyoning
Eduardo Gomez, Miquel Soro
Eigenverlag
1993
67 Canyon-Beschreibungen
Livre Canyoning
1993
Info canyon Cwiki
Info canyon Descente
Info canyon Ropewiki
Autre info canyon
Autre info canyon
Autre info canyon
Autre info canyon
Autre info canyon
26.06.2023
Wolfgang Streicher
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Faible
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
Alle Haken ok. Vor uns große Gruppe (RIC). Wasser dadurch eingetrübt. Sonst wieder recht ansprechend. Auto obenabgestellt. Fahrer holt es nach Ende des Abstiegs und läßt die Anderen unten zusteigen.
All hooks ok. In front of us large group (RIC). Water clouded by it. Otherwise again quite appealing. Car parked at the top. Driver fetches it after the end of the descent and lets the others join below.
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/EscalellCanyon.html
Nouveau rapport
Veuillez décrire brièvement et de manière concise les informations les plus importantes de la dernière visite ou les informations actuelles importantes sur le canyon. Si nécessaire avec des liens vers des vidéos, photos, etc.
*
*
*
Esc
Del
Hydrologie: