moins difficile
Staubbach
v2 a3 II
4h6
1min
4h
5min
1110m
750m
360m
28m
2x 30m
20
1600m
Voiture facultative
Évaluation:
★★★★★
3.7 (3)
Info:
★★★
2 (2)
Belay:
★★★
2 (3)
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Abseilcanyon mit niedrigen Abseilstellen
Rappel canyon with low abseiling points
mars - octobre
Conglomérat
4.00km²
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Abseilcanyon mit niedrigen Abseilstellen
Rappel canyon with low abseiling points
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Von Schüpfheim aus richtung Süden der Strasse nach Sörenberg folgen bis zum Parkplatz Ausstieg.
Alternativ den Parkplatz nach der Brücke über den Staubbach (644'071.51, 196'958.08) anfahren und ein Auto dort parkieren.
From Schüpfheim, follow the road south to Sörenberg until you reach the exit parking lot.
Alternatively, drive to the parking lot after the bridge over the Staubbach (644'071.51, 196'958.08) and park a car there.
Approche (1 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Von der Nähe des "Fruttegg-Beizli" in wenigen Minuten auf der Strasse zum markierten Einstieg
From near the "Fruttegg-Beizli" it is only a few minutes on the road to the marked entry point
Tour (4 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
Waldschlucht mit schönen meist kurzen aber teilweise nassen Abseilstellen.
Oben etwas enger, je weiter man nach unten kommt, desto offener wird die Schlucht.
Einige Abkletterstellen.
Forest gorge with beautiful, mostly short but sometimes wet abseiling sections.
A little narrower at the top, the further down you go, the more open the canyon becomes.
Some downclimbs.
Retour (5 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Entweder an der Brücke über den Staubbach heraus und direkt zum Auto, dann lässt man die letzten beiden Abseiler und den Teil in/an der Waldemme aus.
Oder eben bis zum Ende und durch die Waldemme zum Ausstieg.
In beiden Fällen nur wenige Minuten.
Either exit at the bridge over the Staubbach and head straight to the car, then skip the last two rappels and the part in/near the Waldemme.
Or just to the exit and through the Waldemme to the exit.
In both cases only a few minutes.
Coordonnées:
Départ du Canyon
46.9211°, 8.0308°
↓↑
DMS: 46° 55" 15.96', 8° 1" 50.88'
DM: 46° 55.266", 8° 1.848"
Google Maps
Suisse Topographique
DMS: 46° 55" 15.96', 8° 1" 50.88'
DM: 46° 55.266", 8° 1.848"
Google Maps
Suisse Topographique
Fin du Canyon
46.9253°, 8.0148°
↓↑
DMS: 46° 55" 31.08', 8° 0" 53.28'
DM: 46° 55.518", 8° 0.888"
Google Maps
Suisse Topographique
DMS: 46° 55" 31.08', 8° 0" 53.28'
DM: 46° 55.518", 8° 0.888"
Google Maps
Suisse Topographique
Parking à l'entrée
46.9255°, 8.0151°
↓↑
DMS: 46° 55" 31.8', 8° 0" 54.36'
DM: 46° 55.53", 8° 0.906"
Google Maps
Suisse Topographique
DMS: 46° 55" 31.8', 8° 0" 54.36'
DM: 46° 55.53", 8° 0.906"
Google Maps
Suisse Topographique
Parking à la sortie
46.9213°, 8.0317°
↓↑
DMS: 46° 55" 16.68', 8° 1" 54.12'
DM: 46° 55.278", 8° 1.902"
Google Maps
Suisse Topographique
DMS: 46° 55" 16.68', 8° 1" 54.12'
DM: 46° 55.278", 8° 1.902"
Google Maps
Suisse Topographique
Parking Accès alternatif
46.922303°, 8.017213°
↓↑
DMS: 46° 55" 20.29', 8° 1" 1.97'
DM: 46° 55.338", 8° 1.033"
Google Maps
Suisse Topographique
DMS: 46° 55" 20.29', 8° 1" 1.97'
DM: 46° 55.338", 8° 1.033"
Google Maps
Suisse Topographique
Nach der Brücke links parkieren
Littérature:
Livre Canyoning
Matthias Holzinger & Thomas Guigon
Pixartprinting.ch
2020
05.07.2025
Owen Glover
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Faible
Terminé ✔
pas de traduction disponible
All anchors in good condition. Some older rope around trees for the earlier abseils that could be changed but still ok condition. After the big abseil 175m the bolts can be found 10m approx to the left of the natural line of the rope in a little overhang.
10.03.2025
Peisen
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
D'autres utilisateurs ont été: Schwendemann Daniela Rossi
Je weiter runter man kommt, desto rutschiger wird es.
Unten dann sehr rutschig.
Da die Brücke über die Waldemme aktuell mit einer Baustelle belegt ist, empfiehlt sich der alternative Ausstieg an der Brücke über den Staubbach auf 644'071.51, 196'958.08.
Haken waren alle in Ordnung.
Teilweise kann / muss an Bäumen abgeseilt werden.
The further down you get, the more slippery it becomes.
Then very slippery at the bottom.
As the bridge over the Waldemme is currently occupied by a construction site, we recommend the alternative exit at the bridge over the Staubbach at 644'071.51, 196'958.08.
Anchors were all in order.
Rappels can / must be made on trees in places.
D'autres utilisateurs ont été: Schwendemann Daniela Rossi
29.10.2023
Schwendemann
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
Anfahrt zum Einstieg bis Rest. Fruttegg. Die Schlucht ist auch bei mehr Wasser begehbar, da man fast überall in den Wald ausweichen kann. Vor der Begehung unbedingt den Wasserstand beim Ausstieg in der Waldemme checken. Bei zu viel Wasser, kann man zwei Abseiler vor dem Ausstieg bei der Strassenbrücke aussteigen.
Approach to the entrance to Rest. Fruttegg. The gorge is also passable when there is more water, as you can avoid almost everywhere in the forest. Before the ascent, be sure to check the water level at the exit in the Waldemme. If there is too much water, you can get off two rappels before the exit at the road bridge.
28.09.2023
Daniel Sturm
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
traduction alternative
➜
Langue originale
Basisdaten übernommen mit freundlicher Genehmigung durch Matthias Holzinger aus "Swiss Alps Canyoning VOL. 2.0"
Basic data taken with kind permission by Matthias Holzinger from "Swiss Alps Canyoning VOL. 2.0"
Nouveau rapport
Veuillez décrire brièvement et de manière concise les informations les plus importantes de la dernière visite ou les informations actuelles importantes sur le canyon. Si nécessaire avec des liens vers des vidéos, photos, etc.
*
*
*
Esc
Del
Hydrologie: