moins difficile
Estrechos de Balces
v1 a3 IV
5h22
20min
5h
2min
645m
530m
115m
0m
evtl. Notseil
0
600m
Voiture obligatoire
Évaluation:
★★★★★
3.4 (4)
Info:
★★★
3 (2)
Belay:
★★★
0 ()
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Langer aquatischer Wander- und Schwimmcanyon in Konglomeratgestein
Long aquatic hike and swim canyon in conglomerate rocks
Est
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Langer aquatischer Wander- und Schwimmcanyon in Konglomeratgestein
Long aquatic hike and swim canyon in conglomerate rocks
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Von der Straße Barbastro - Huesca (N-240) etwa 25 km nach Barbastro rechts ab auf die A-1229 in Richtung Abiego, Rodellar. Wenige hundert Meter nach Abiego links ab und nach Bierge. Wenige Meter vor Erreichen der Ortschaft Bierge geht es rechts ab. Wir bleiben an der anschließenden Verzweigung rechts und fahren auf der A-1230 ostwärts in Richtung Adahuesca. 4,4 km nach Bierge kommen wir zur Brücke über die Isuala - Puente d'Alberuela de La Liena - und stellen dort unser unteres Auto ab.\n\nMit dem Zweiten geht es dann wieder 4,3 km zurück, bis wir unmittelbar vor Erreichen der Ortschaft Bierge in spitzem Winkel rechts abbiegen und auf der HU-341 in Richtung Rodellar ('Bco. de Mascun') fahren. Nach 9,6 km (ab Ortsausgang Bierge) kommen wir auf einen Sattel, wo bei einem Schild 'Barranco Fondo 840 m' (große Abfallbehälter) rechts eine Piste in nördlicher Richtung abzweigt. Wir folgen ihr, kommen über eine Hochfläche (die gute Ausblicke und Übersicht bietet), danach wieder leicht bergab zum Collado de Colmenares (ca. 2,5 km ab Pistenbeginn). Hier auf dem Sattel stellen wir das zweite Auto ab.
From the Barbastro - Huesca road (N-240), about 25 km after Barbastro, turn right onto the A-1229 towards Abiego, Rodellar. A few hundred meters after Abiego, turn left towards Bierge. A few meters before reaching the village of Bierge, turn right. We stay on the right at the following junction and continue east on the A-1230 towards Adahuesca. 4.4 km after Bierge we come to the bridge over the Isuala - Puente d'Alberuela de La Liena - and park our lower car there.\n\With the second one we go back again 4.3 km until we turn right at an acute angle just before reaching the village of Bierge and drive on HU-341 in the direction of Rodellar ('Bco. de Mascun'). After 9.6 km (from the exit of Bierge) we come to a saddle where, at a sign 'Barranco Fondo 840 m' (large trash cans), a dirt road branches off to the right in a northerly direction. We follow it, crossing a plateau (which offers good views and overview), then slightly downhill again to Collado de Colmenares (about 2.5 km from the beginning of the slope). Here on the saddle we park the second car.
Approche (20 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Von hier führen mehrere Spuren durch den Wald in südlicher Richtung bergab. Sie vereinen sich unterhalb einer größeren Felsplatte und der so entstandene Weg führt hinunter zum Rio Isuala (am Ende der Oscuros de Balces (Einstieg).
From here, several tracks lead downhill through the forest in a southerly direction. They join below a larger rock slab and the resulting path leads down to the Rio Isuala (at the exit of the Oscuros de Balces (entry).
Tour (5 h):
traduction alternative
➜
Langue originale
Insgesamt etwa 7 km Strecke. Zunächst 1 Stunde laufen bis zum Beginn der Verengung. Dann wechseln - teilweise lange - Schwimm- und Laufpassagen ab. Es lohnt sich, ab und zu einen Blick in den Mündungsbereich der einmündenden Barrancos zu werfen. Am Ende öffnet sich der Canyon und wir laufen im breiten Bett der Isuala hinaus zur Brücke und unserem Auto.
A total distance of about 7 km. First 1 hour walk to the beginning of the narrowing. Then alternate - sometimes long - swimming and walking passages. It is worth taking a look at the mouth of the barrancos from time to time. At the exit, the canyon opens up and we walk along the wide bed of the Isuala out to the bridge and our car.
Retour (2 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Die Tour endet unmittelbar am Auto
The tour exits directly at the car
Coordonnées:
Départ du Canyon
Fin du Canyon
Littérature:
Carte
Carte
1:50000
Carte
Livre Canyoning
Roger Büdeler / Gabriele Flitner
Rother
1997
3-7633-3014-3
88 Abstiege in den Pyrenäen und der Sierra de Guara
Livre Canyoning
Livre Canyoning
Christian Perilhou
www.canyons-pyrenees.com
2014
978-2-9548657-0-6
50 Canyon-Beschreibungen frz. und span. Pyrenäen
Livre Canyoning
Bruno Mateo
RANDO Editions
2010
978-2-84182-454-0
38 Canyon-Beschreibungen
Livre Canyoning
John Bull
2008
Livre Canyoning
Patrick Gimat
Eigenverlag
2005
2-9524376-0-2
120 Beschreibungen von Canyons und Wanderungen
Livre Canyoning
Enrique Salamero
2009
Livre Canyoning
Eduardo Gómez - Laura Tejero
Barrabes
2002
84-95744-21-X
Umfassende Beschreibung der Canyons im Gebiet
Livre Canyoning
Eduardo Gomez
Barrabes
2001
Livre Canyoning
Livre Canyoning
Patrick Gimat / Jean Paul Pontroué
Edisud
1995
2-85744-812-0
Abstiege mit Topo-Zeichnung
Livre Canyoning
Livre Canyoning
Fernando Biarge / Enrique Salamero
1992
978-2905521514
Livre Canyoning
Jean Paul Pontroué
Foehn Editions
1992
978-2909694009
Livre Canyoning
Fernando Biarge / Enrique Salamero
Eigenverlag
1991
84-404-8831-9
61 Abstiege in der Provinz Huesca (Aragon)
Livre Canyoning
Livre Canyoning
J.P. Pontroué - F. Biarge
1987
2-95033199-1-2
Sierra de Guara + Massiv Mont Perdu (vorwiegend historisches Interesse) (2.A.)
Livre Canyoning
Livre Canyoning
Livre Canyoning
Livre Canyoning
Livre Canyoning
Info canyon Cwiki
Info canyon Descente
Info canyon Ropewiki
Autre lien web
Autre info canyon
04.05.2025
PeterAlbertini
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
Consigliato a persone allenate… lungo! Animali morti in abbondanza
Recommended for people who are trained--long! Dead animals in abundance
23.04.2025
Peter Lampacher
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
🌊
Fou
Terminé ?
traduction alternative
➜
Langue originale
D'autres utilisateurs ont été: Simone Poli
Nach der ersten Engstelle nach rechts hinaus geklettert. Massive Strömung, Weißwasser. Für Leute welche die Tour genau kennen evtl. machbar; als erste Begehung - nein.
Climbed out to the right after the first narrow section. Massive current, white water. Possibly doable for people who know the route well; as a first ascent - no.
D'autres utilisateurs ont été: Simone Poli
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/EstrechosdeBalcesCanyon.html
09.05.2019
Christian Balla
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Terminé ✔
traduction alternative
➜
Langue originale
Ein faszinierender Canyon. Wir hatten richtig viel Spaß.
Wir sind über den Barranco Alborceral (Barranco de l' Alborzeral) eingestiegen.
Videos zur Tour:
https://www.youtube.com/watch?v=8iC0xS5p_xI (Alborceral )
https://www.youtube.com/watch?v=tyEYGvg9PN4 (Balces Estrechos)
A fascinating canyon. We really had a lot of fun.
We entered via the Barranco Alborceral (Barranco de l' Alborzeral).
Videos of the tour:
https://www.youtube.com/watch?v=8iC0xS5p_xI (Alborceral )
https://www.youtube.com/watch?v=tyEYGvg9PN4 (Balces Estrechos)
Nouveau rapport
Veuillez décrire brièvement et de manière concise les informations les plus importantes de la dernière visite ou les informations actuelles importantes sur le canyon. Si nécessaire avec des liens vers des vidéos, photos, etc.
*
*
*
Esc
Del
Hydrologie: