un peu difficile
Gorja de la Fou
Pays:
España / Spain
Région: Cataluña / Catalunya
Sous-régione: provincia de Tarragona
Ville: La Senia
v4 a3 III
4h55
1h30
3h20
5min
990m
690m
300m
30m
2x35m
13
1300m
à pied
Évaluation:
★★★★★
2.9 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Wander- und Abseilcanyon
Hiking and rappel canyon
Sud
Calcaire
Résumé:
traduction alternative
➜
Langue originale
Wander- und Abseilcanyon
Hiking and rappel canyon
Accès:
traduction alternative
➜
Langue originale
Wir verlassen die AP-7 (Autopista de la Mediterrania) auf der Fahrt von Tarragona in Richtung Valencia etwa 23 km nach Überquerung des Ebro bei der Ausfahrt 43 - Vinaròs. Nach Verlassen der Autobahn fahren wir etwa 2 km auf der N-238 in Richtung Vinaròs, biegen dann aber rechts ab und fahren auf der CV-11 in Richtung La Senia. Wir passieren El Castel und kommen nach La Senia (etwa 18,8 km ab Autobahnausfahrt). Von La Senia geht es weiter auf der CV-105 zum Stausee Pantà de Ulldecona (etwa 7,5 km ab Stadtmitte La Senia). Wir fahren über einen Stauseearm und biegen unmittelbar nach der Brücke rechts ab auf eine Staubpiste. Zunächst geht es am Stausee entlang, dann queren wir den Fluss an dessen östliches Ufer und bleiben bei der nächsten Gabelung rechts. Immer weiter geht es auf dem Hauptweg am Barranc de la Fou entlang, bis wir zu einem Wanderparkplatz mit Info-Tafeln am Bachufer kommen (10,3 km ab Brücke über den Stausee). Hier stellen wir unser Auto ab. Vgl.: * http://www.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=2522177
We leave the AP-7 (Autopista de la Mediterrania) on the way from Tarragona towards Valencia about 23 km after crossing the Ebro at exit 43 - Vinaròs. After leaving the highway, take the N-238 towards Vinaròs for about 2 km, but then turn right and take the CV-11 towards La Senia. We pass El Castel and arrive at La Senia (about 18.8 km from the highway exit). From La Senia, continue on the CV-105 to the Pantà de Ulldecona reservoir (about 7.5 km from the center of La Senia). We drive over an arm of the reservoir and turn right immediately after the bridge onto a dirt road. First we ride along the reservoir, then we cross the river on its eastern bank and stay right at the next fork. Continue on the main path along the Barranc de la Fou until you reach a parking lot with information boards on the banks of the stream (10.3 km from the bridge over the reservoir). We park our car here. Cf: * http://www.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=2522177
Approche (1 h 30):
traduction alternative
➜
Langue originale
Zu Fuß gehen wir nun die Piste weiter bergauf. Nach etwa 5,6 km kommen wir zu einem Wasserbecken. Hier geht es Nach Süden zwischen den Pinien direkt hinein in den Barranco. Vgl.: * http://www.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=6951563
Möglich ist auch, schon vorher in den Barranc del Retaule einzusteigen, vgl.: * http://www.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=8826379
Auch ein Zustieg über den Bco. Cireres bietet sich an (vgl. dort).
We now continue up the slope on foot. After about 5.6 km we come to a water basin. Here we head south between the pine trees directly into the barranco. Cf: * http://www.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=6951563
It is also possible to enter the Barranc del Retaule beforehand, cf: * http://www.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=8826379
Access via the Bco. Cireres is also possible (see there).
Tour (3 h 20):
traduction alternative
➜
Langue originale
13 Abseiler; zunächst laufen und abklettern im Barranc de la Carrasca, dann mündet von rechts der Barranc des Cirerers ein, es wird enger und die Abseiler beginnen. Wo sich die Schlucht wieder öffnet, schließt sich eine längere Laufstrecke an, bevor wir den Schlussteil in Angriff nehmen. Vor diesem Schlussteil kann man links auf einen Pfad aussteigen, der zur Piste hinab führt.
13 rappels; first running and downclimbing in the Barranc de la Carrasca, then the Barranc des Cirerers enters from the right, it gets narrower and the rappels begin. Where the canyon opens up again, a longer running section follows before we tackle the final section. Before this final section, you can exit to the left onto a path that leads down to the slope.
Retour (5 min):
traduction alternative
➜
Langue originale
Wieder auf der Piste sind wir in wenigen Minuten beim Auto.
Back on the slope we are at the car in a few minutes.
Coordonnées:
Départ du Canyon
Fin du Canyon
Parking à l'entrée et à la sortie
Littérature:
Carte
Carte
1:50000
Livre Canyoning
Livre Canyoning
Livre Canyoning
Livre Canyoning
J.Manuel Concernau / Agusti Civit / Xavier Bolta
Edicions Cossetania
1995
84-89890-52-8
25 Abstiege in Katalonien
Livre Canyoning
Eduardo Gomez, Miquel Soro
Eigenverlag
1993
67 Canyon-Beschreibungen
Info canyon Cwiki
Info canyon Ropewiki
Carte
Rapport de voyage (ex. Blogpost)
Autre info canyon
Autre info canyon
Rapport de voyage (ex. Blogpost)
Autre info canyon
Info canyon Ropewiki
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
pas de traduction disponible
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/RivetsCanyon.html
Nouveau rapport
Veuillez décrire brièvement et de manière concise les informations les plus importantes de la dernière visite ou les informations actuelles importantes sur le canyon. Si nécessaire avec des liens vers des vidéos, photos, etc.
*
*
*
Esc
Del
Hydrologie: