Es handelt sich um eine kurze vertikale Schlucht, die die Costa Ogliastro durchschneidet, mit einer engen Reihe von vier Wasserfällen, gefolgt von einem sehr offenen Abschnitt, der mit chaotischen Felsbrocken übersät ist und von einer einzigen Vertikalen unterbrochen wird. Spektakulär und aufregend ist der Abstieg des höchsten Wasserfalls (65 m), der einen ungestümen und konzentrierten Wasserstrahl überspannt, der 15 m nach seiner Ankunft, wenn die Wand bricht und ins Leere geht, hinter dem Canyonier in die Tiefe stürzt und sich in die Mitte eines herrlichen, von hohen Bäumen umgebenen Teichs ergießt. Der Abstieg ist zwar kurz, aber bei optimalem Wasserstand sicher spannend und technisch anspruchsvoll, während er ohne Wasser (siehe Foto auf openspeleo.org) viel von seinem Reiz verliert.
It is a short vertical canyon that cuts through the Costa Ogliastro, with a narrow series of four waterfalls, followed by a very open part strewn with chaotic boulders and interrupted by a single vertical. The descent of the highest waterfall (65 m) is spectacular and exciting, spanning an impetuous and concentrated jet of water which, 15 m after its arrival, when the wall breaks and goes into the void, plunges into the depths behind the canyoneer and pours into the middle of a magnificent pond surrounded by tall trees. Although the descent is short, it is certainly exciting and technically challenging when the water level is optimal, whereas without water (see photo on openspeleo.org) it loses much of its charm.
December - May
First descent: 01.05.1998 by Diego Leonardi, Massimo Nicotra, Laura Caponnetto
Summary:machine translated
➜
Original language
Es handelt sich um eine kurze vertikale Schlucht, die die Costa Ogliastro durchschneidet, mit einer engen Reihe von vier Wasserfällen, gefolgt von einem sehr offenen Abschnitt, der mit chaotischen Felsbrocken übersät ist und von einer einzigen Vertikalen unterbrochen wird. Spektakulär und aufregend ist der Abstieg des höchsten Wasserfalls (65 m), der einen ungestümen und konzentrierten Wasserstrahl überspannt, der 15 m nach seiner Ankunft, wenn die Wand bricht und ins Leere geht, hinter dem Canyonier in die Tiefe stürzt und sich in die Mitte eines herrlichen, von hohen Bäumen umgebenen Teichs ergießt. Der Abstieg ist zwar kurz, aber bei optimalem Wasserstand sicher spannend und technisch anspruchsvoll, während er ohne Wasser (siehe Foto auf openspeleo.org) viel von seinem Reiz verliert.
It is a short vertical canyon that cuts through the Costa Ogliastro, with a narrow series of four waterfalls, followed by a very open part strewn with chaotic boulders and interrupted by a single vertical. The descent of the highest waterfall (65 m) is spectacular and exciting, spanning an impetuous and concentrated jet of water which, 15 m after its arrival, when the wall breaks and goes into the void, plunges into the depths behind the canyoneer and pours into the middle of a magnificent pond surrounded by tall trees. Although the descent is short, it is certainly exciting and technically challenging when the water level is optimal, whereas without water (see photo on openspeleo.org) it loses much of its charm.
Access:machine translated
➜
Original language
Von der Autobahn A18 Catania-Messina nimmt man die Ausfahrt Taormina und fährt auf der Staatsstraße S.S.114 in Richtung Messina. Wenn Sie das Dorf Letojanni erreichen, fahren Sie auf der Staatsstraße weiter und biegen kurz vor der Brücke, die den gleichnamigen Bach überquert, links ab und fahren geradeaus weiter, bis die Straße, die asphaltiert ist, aber in einen Feldweg übergeht, in einer kleinen Lichtung endet, wo Sie Ihr Auto parken können. (Ausstiegsparkplatz)
Fahren Sie zurück zur Autobahnausfahrt und weiter in Richtung Taormina und dann nach Castelmola. Wenige Kilometer vor dem Dorf Castelmola biegen Sie rechts ab in Richtung Sportplatz und kurz davor links einen steilen Hang hinauf und fahren etwa einen Kilometer weiter bis zu einem alten, eigenartigen, verlassenen Restaurant (Le Quattro Stagioni); Hier biegen Sie rechts ab und fahren auf einer kleinen Straße, die bald nicht mehr asphaltiert ist, auf die andere Talseite hinunter, wo Sie Ihr Auto in der Nähe eines Wohnhauses parken können. (Einstiegsparkplatz)
From the A18 Catania-Messina highway, take the Taormina exit and continue on the S.S.114 state road towards Messina. When you reach the village of Letojanni, continue on the state road and, just before the bridge that crosses the stream of the same name, turn left and continue straight on until the road, which is asphalted but turns into a dirt track, ends in a small clearing where you can park your car. (Parking exit)
Drive back to the highway exit and continue towards Taormina and then Castelmola. A few kilometers before the village of Castelmola, turn right towards the sports field and just before it turn left up a steep slope and continue for about a kilometer until you reach an old, peculiar, abandoned restaurant (Le Quattro Stagioni); here turn right and drive down a small road, which soon becomes unpaved, to the other side of the valley where you can park your car near a residential house. (parking entry)
Approach ():
Tour ():machine translated
➜
Original language
Koordinate für Einstieg fehlt - aus Beschreibung nicht eindeutig zu ermitteln.
Man steigt die steilen Hänge zum Talboden hinunter, in Richtung des offensichtlichen Eingangs zur Schlucht. Unten angekommen, folgt man dem Saitta-Bach einige Dutzend Meter, bis die Wände ansteigen und zunehmend senkrecht werden, was den Beginn der Schlucht ankündigt, die nach einer scharfen 90°-Kurve mit dem ersten 12 m hohen senkrechten Wasserfall beginnt. Dieser Wasserfall wird wenige Meter nach dem Einstieg durch ein kleines, tief hängendes Becken unterbrochen. Unmittelbar danach finden wir zwei kleine Sprünge, die von zwei kleinen und tiefen Schlaglöchern unterbrochen werden, die mit einer einzigen Seilabseilung überwunden werden können. An dieser Stelle werden die Wände der Schlucht höher und sind nur noch wenige Meter voneinander entfernt; ein vollkommen senkrechter Abstieg von 25 Metern (bei starker Strömung sollte man sich vor dem Abstieg an einer vorbereiteten Seileinrichtung sichern), und durchquert von einem starken Wasserstrahl, der uns zum Rutschen bringt, führt direkt zum Gipfel des spektakulären 65 Meter hohen Abstiegs. Der Abstieg ist luftig, senkrecht und sehr aufregend, denn das konzentrierte und ungestüme Wasser fließt zwischen den Beinen des Canyoners hindurch, bis 15 Meter vor dem Ziel die Wand versagt und wir mit dem Wasser, das glücklicherweise mit voller Wucht hinter uns herabstürzt, in die Mitte des kleinen Sees unter uns stürzen. Die Ankunft erfolgt oberhalb einiger großer Einsturzblöcke, die perfekt vor dem Wasser geschützt sind.
Coordinate for entry missing - cannot be clearly determined from description.
Descend the steep slopes to the valley floor towards the obvious entrance to the canyon. Once at the bottom, follow the Saitta stream for a few dozen meters until the walls rise and become increasingly vertical, announcing the start of the canyon, which begins after a sharp 90° bend with the first 12 m high vertical waterfall. This waterfall is interrupted a few meters after the entry by a small, low-hanging pool. Immediately afterwards, we find two small jumps interrupted by two small and deep potholes that can be overcome with a single rope abseil. At this point, the walls of the canyon become higher and are only a few meters apart; a completely vertical descent of 25 meters (if the current is strong, you should secure yourself to a prepared rope device before descending), and crossed by a strong jet of water that makes us slide, leads directly to the top of the spectacular 65-meter descent. The descent is airy, vertical and very exciting, as the concentrated and impetuous water flows between the canyoneer's legs until, 15 meters from the finish, the wall fails and we plunge into the middle of the small lake below with the water, which fortunately rushes down behind us at full force. We arrive above some large collapse blocks that are perfectly protected from the water.
Return ():machine translated
➜
Original language
An dieser Stelle ist es möglich, nach links abzubiegen und das Auto zu erreichen, indem man verlassene Felder durchquert und dann steile und undurchlässige Hänge hinabsteigt. Der bequemste Weg ist jedoch, dem Lauf des Wildbachs zwischen chaotischen Felsblöcken in einer sehr offenen Umgebung zu folgen, bis 300 Meter weiter rechts ein Pfad absteigt, der in wenigen Minuten zum flussabwärts geparkten Auto führt. Weiter entlang des Baches geht es jedoch noch einmal 10 Meter hinunter, um kurz darauf den Zusammenfluss mit dem Letojanni-Bach zu erreichen, nicht weit von der Lichtung entfernt, auf der das Auto geparkt ist.
At this point, it is possible to turn left and reach the car by crossing abandoned fields and then descending steep and impermeable slopes. However, the most comfortable way is to follow the walk of the torrent between chaotic boulders in a very open environment until, 300 meters further on, a path descends to the right that leads to the car parked downstream in a few minutes. Continuing along the stream, however, you descend another 10 meters to reach the confluence with the Letojanni stream shortly afterwards, not far from the clearing where the car is parked.
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★no translation available
Daten importiert von https://ropewiki.com/Saitta
New Report
Please briefly and concisely the most important information of the last tour or important current information about the canyon. If necessary with links to videos, photos, etc..
Walking in gorges (canyoning) involves non-obvious and potentially lethal dangers! In order to face them adequately, a thorough preparation of any walk is absolutely necessary. Reading the information available on this website is in no way sufficient for such a thorough preparation.
The available descriptions are based on personal experiences of different climbers and accordingly give a subjective impression of the conditions at a certain date in the past. The conditions can change significantly at any time due to, among other things, the weather (precipitation, snowmelt, ...) or possible events in alpine terrain (rockfalls, avalanches, ...). The described technical installations can also change radically due to natural events (floods, corrosion) or human intervention (vandalism, theft, ...).
Accordingly, neither the correct nor the complete description can be guaranteed by the site operators and creators of the information available here. Opencanyon.org disclaims any liability for damages of any nature!