Gorgas Negras

Rio Alcanadre, Les Gorges Noires Last Update: 21.09.2023 by Wolfgang Streicher
Country: España / Spain
Region: Aragón
Subregion: Huesca
Town: Rodellar
v3 a3 IV
3h
5h
905m
700m
205m
x
22m
2x25m
5
4800m
on Foot
Rating:
★★★★★
3.9 (3)
Info:
★★★
3 (1)
Belay:
★★★
3 (1)
Summary:
Neben dem Balcés Superior der wohl längste Canyon der Sierra de Guara, vor allem, wenn man über den anschließenden Barrasil aussteigt. Abwechslungsreich und mit Funpotential.
Next to the Balcés Superior, this is probably the longest canyon in the Sierra de Guara, especially if you exit via the adjoining Barrasil. Varied and with fun potential.
Southeast
Summary:
Neben dem Balcés Superior der wohl längste Canyon der Sierra de Guara, vor allem, wenn man über den anschließenden Barrasil aussteigt. Abwechslungsreich und mit Funpotential.
Next to the Balcés Superior, this is probably the longest canyon in the Sierra de Guara, especially if you exit via the adjoining Barrasil. Varied and with fun potential.
Access:
Auf der N-240 von Lleida oder auf der A-138 von Frankreich durch debn Tunnel von Bielsa über Ainsa nach Barbastro. Auf der Umgehungsstraße um die Stadt herum und auf der N-240 weiter in Richtung Huesca. Ungefähr 22 km nach Barbastro zweigen wir rechts auf die A-1229 ab. Über Abiego und Bierge (nach Abiego links abbiegen) kommen wir nach Rodellar (ca. 30 km ab der Abzweigung von der N-240).\n\nHaben wir 2 Autos zur Verfügung, kann man eines beim "Camping El Puente" am Alcanadre abstellen (etwa 600 m vor Rodellar die Teerstraße links steil hinab (Wegweiser).
On the N-240 from Lleida or on the A-138 from France through the tunnel from Bielsa via Ainsa to Barbastro. Take the ring road around the town and continue on the N-240 towards Huesca. About 22 km after Barbastro, turn right onto the A-1229. Via Abiego and Bierge (turn left after Abiego) we come to Rodellar (approx. 30 km from the turn-off from the N-240).\n\nIf we have 2 cars available, one can be parked at "Camping El Puente" at Alcanadre (about 600 m before Rodellar, take the tarred road steeply down to the left (signpost).
Approach (3 h):
In Rodellar der Beschilderung zum Barranco Mascun folgen. Wir kommen hinunter zum Bach, queren diesen und kommen zur Quelle auf der rechten Seite. Weiter geht es nordwärts, wir gehen nun links den Bco Fornocal de Andrebot hinauf. Wir kommen aus den Büschen heraus und stehen auf einer freien Hochfläche. Rechts geht der Hauptweg weiter in Richtung Nazarre und Einstieg Gorgas Negras. Wir folgen ihm durch das "Vallon de los Moros" und kommen auf der Höhe zu dem Dolmen "losa Mora", der etwas rechts abseits liegt. Evtl. kann man hier den Blick auf die schneebedeckten Gipfel des Pyrenäenhauptkammes genießen. Witer geht es in Richtung NNw zu den Ruinen von Nasarre zu. Links daran borbei und beim letzten Haus nicht mehr wie früher halbrechts die Piste abwärts bis zum Einstieg, sondern halblinks den Spuren folgen, die sich zu einem Pfad verdichten, der am linken Hang abwärts zieht. Er bringt uns unmittelbar vor der ersten Verengung zum Einstieg.
In Rodellar, follow the signs to Barranco Mascun. We descend to the stream, cross it and come to the spring on the right. We continue northwards, turning left up the Bco Fornocal de Andrebot. We emerge from the bushes and stand on an open plateau. The main path continues to the right towards Nazarre and the entry to Gorgas Negras. We follow it through the "Vallon de los Moros" and reach the "losa Mora" dolmen at the top, which is slightly off to the right. Here you may be able to enjoy the view of the snow-covered peaks of the main Pyrenean ridge. Continue in a northerly direction towards the ruins of Nasarre. Pass it on the left and at the last house no longer follow the track half-right downhill to the entry as before, but follow the tracks half-left, which merge into a path that descends on the left-hand slope. It brings us to the entry just before the first narrowing.
Tour (5 h):
Zu Beginn wechseln meist flache Gumpen mit kleineren Gefällestufen ab. Dann wird der Abstieg abwechslungsreich. Abseiler (fast alle springbar), kleinere Passagen im Souterrain und wir kommen zum markanten Topf. Bei wenig Wasserdurchsatz im Sommer aus gebückter Haltung von links springbar, vei viel Wasserdurchsatz rechts über die 20 m - Wand abseilbar. Dann eine enge Passage. in den folgenden großen Gumpen eine spürbar kalte Karstquelle. Am rechtwinkligen Knick haben wir den sportlicheren Teil schon weitgehend hinter uns. Es folgen ein Chaos, Laufstrecken, einige Sprungmöglichkeiten und dann der große Gumpen, in den man aus großer Höhe springen kann. Alternativ kann man aber am linken Rand des Felsens durch ein kleines Koch unter die große Deckplatte und so vom linken Rand in den Gumpen eintauchen. Über diesen "Weg" in umgrkehrter Richtung lassen sich hier auch Sprünge wiederholen. Nun geht es etwas ermüdend trotz der Schönheit der Landschaft hinaus bis zur großen Wiese mit Quelle und den Pappeln am Beginn des Barrasil.
At the beginning, mostly flat pools alternate with smaller gradients. Then the descent becomes varied. Rappels (almost all jumpable), smaller passages in the souterrain and we come to the striking pot. If there is little water flow in summer, it is jumpable from the left from a crouched position, if there is a lot of water flow, it can be abseiled on the right over the 20 m wall. Then a narrow passage. A noticeably cold karst spring in the following large pools. At the right-angled bend, the more athletic part is largely behind us. This is followed by chaos, running sections, a few possible jumps and then the large pool into which you can jump from a great height. Alternatively, you can dive into the pool from the left-hand edge of the rock through a small cook under the large cover plate. Jumps can also be repeated here via this "path" in the opposite direction. Despite the beauty of the scenic landscape, it is now a somewhat tiring walk out to the large meadow with the spring and the poplars at the beginning of the Barrasil.
Return ():
Entweder weiter im Alcanadre durch den Barrazil (vgl. dort) oder links hinauf aussteigen und nach dem flachen Sattel auf dem Anmarschweg rechts hinunter zum Mascun und zurück nach Rodellar.
Either continue in the Alcanadre through the Barrazil (see there) or climb up to the left and after the flat saddle descend on the approach path to the right to the Mascun and back to Rodellar.

Coordinates:

Canyon Start
42.3146°, -0.1285°
DMS: 42° 18" 52.56', -1° 52" 17.4'

DM: 42° 18.876", -1° 52.29"

Google Maps
Canyon End
42.2868°, -0.1106°
DMS: 42° 17" 12.48', -1° 53" 21.84'

DM: 42° 17.208", -1° 53.364"

Google Maps

Literatures:

Map
Map
1:50000
Map
Canyoning Book
Roger Büdeler / Gabriele Flitner
Rother
1997
3-7633-3014-3
88 Abstiege in den Pyrenäen und der Sierra de Guara
Canyoning Book
Canyoning Book
Christian Perilhou
www.canyons-pyrenees.com
2014
978-2-9548657-0-6
50 Canyon-Beschreibungen frz. und span. Pyrenäen
Canyoning Book
John Bull
2008
Canyoning Book
Stéphane Coté / Caracal et les Sancho Panza
2007
124 Canyon-Beschreibungen
Canyoning Book
José A. Ortega - Miguel A. Cebrián
DESNIVEL
2006
84-9829-034-1
50 Canyon-Beschreibungen
Canyoning Book
Patrick Gimat
Eigenverlag
2005
2-9524376-0-2
120 Beschreibungen von Canyons und Wanderungen
Canyoning Book
Enrique Salamero
2009
Canyoning Book
Eduardo Gómez - Laura Tejero
Barrabes
2002
84-95744-21-X
Umfassende Beschreibung der Canyons im Gebiet
Canyoning Book
Eduardo Gomez
Barrabes
2001
Map
José Luis Añaños
Pirineo
1988
978-84-87997-49-5
30 Abstiege in einer Karte
Canyoning Book
Canyoning Book
Patrick Gimat / Jean Paul Pontroué
Edisud
1995
2-85744-812-0
Abstiege mit Topo-Zeichnung
Canyoning Book
Canyoning Book
Fernando Biarge / Enrique Salamero
1992
978-2905521514
Canyoning Book
Francis de Richemond - Claude Chantemesse
Les Editions du Pélican
1992
2 9506764 0 5
2. A. span. (1.A 1988) 20 Abstiege Pyrenäen mit Sierra de Guara
Canyoning Book
Jean Paul Pontroué
Foehn Editions
1992
‎ 978-2909694009
Canyoning Book
Fernando Biarge / Enrique Salamero
Eigenverlag
1991
84-404-8831-9
61 Abstiege in der Provinz Huesca (Aragon)
Canyoning Book
Francis de Richemond - Claude Chantemesse
1988
Canyoning Book
J.P. Pontroué - F. Biarge
1987
2-95033199-1-2
Sierra de Guara + Massiv Mont Perdu (vorwiegend historisches Interesse) (2.A.)
Canyoning Book
Fernando Biarge - Jean Paul Pontroué
Eigenverlag
1986
84-398-6485-X
50 Canyon-Beschreibungen
Canyoning Book
Canyoning Book
Jean-Paul Pontroué
1985
Canyoning Book
Canyoning Book
Canyoning Book
Canyoning Book

Hydrology: