v5 a2 IV
3h5
20min
1h30
1h15
70m
5m
65m
45m
2x 45m
on Foot
Rating:
★★★★★
0 ()
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Summary:
machine translated
➜
Original language
Abseiler zum Meer
Rappels to the sea
Summary:
machine translated
➜
Original language
Abseiler zum Meer
Rappels to the sea
Access:
machine translated
➜
Original language
Von La Ciotat aus nehmen Sie den Chemin de Notre Dame und parken in einer Kurve 300 m vor der Endstation neben einem kleinen Holztor. Achtung: Nach der Wohnanlage La Garde ist die Straße für den Verkehr gesperrt, außer für Anwohner.
Genauere Wegbeschreibung: Von der Autobahn aus fahren Sie hinunter nach La Ciotat und biegen dann links ab in Richtung „Route des Crêtes” (D 141). Nehmen Sie dann nicht die Route des Crêtes auf der rechten Seite, sondern fahren Sie geradeaus weiter auf der Avenue Jean Graille, die später in die Avenue François Billoux übergeht. Biegen Sie links ab und fahren Sie die Avenue Marc Sangnier hinunter. Unten biegen Sie rechts in die Avenue du Cardinal Maurin ein. Dann biegen Sie rechts in den Chemin Notre Dame de la Garde ein. Folgen Sie schließlich den oben genannten Wegbeschreibungen.
From La Ciotat, take the Chemin de Notre Dame and park in a bend 300 m before the terminus next to a small wooden gate. Please note: after the La Garde residence, the road is closed to traffic except for residents.
More detailed directions: From the highway, drive down to La Ciotat and then turn left towards "Route des Crêtes" (D 141). Do not take the Route des Crêtes on the right-hand side, but continue straight ahead on Avenue Jean Graille, which later becomes Avenue François Billoux. Turn left and drive down Avenue Marc Sangnier. At the bottom, turn right into Avenue du Cardinal Maurin. Then turn right into Chemin Notre Dame de la Garde. Finally, follow the directions above.
Approach (20 min):
machine translated
➜
Original language
Nach einem 5-minütigen Fußmarsch durch das Gestrüpp des Flussbettes erreicht man die letzte Schlucht.
After a 5-minute walk through the undergrowth of the riverbed, you reach the last canyon.
Tour (1 h 30):
machine translated
➜
Original language
3 aufeinanderfolgende Abseilstellen: Die erste endet in einem flachen Wasserbecken (leicht zu umgehen, wenn man nicht nass werden möchte). Die zweite (pendelartig, starke Reibung) endet auf einem sehr rutschigen Felsvorsprung, man muss sich schwingen, um den Standplatz zu erreichen. Der dritte führt entweder ins Meer oder 3 Meter vor dem Meer gibt es einen Felsvorsprung auf der rechten Seite (kleine Querung, um ihn zu erreichen), der ein Bad verhindert (in einer Vertiefung findet man einen Punkt, an dem man den anderen eine Sicherung geben kann). Von diesem (ziemlich breiten) Felsvorsprung aus gelangt man 25 Meter weiter zu einem letzten Punkt für eine 4 Meter lange Abseilstrecke, die direkt am Wasser endet.
Ausrüstung für Doppelpunkt.
Sehr anspruchsvolle Schlucht, nach dem ersten Abseilen gibt es kein Zurück mehr, sonst muss man in ziemlich brüchigem Fels klettern.
DIESE ABSTIEG NUR BEI GUTEN WETTERBEDINGUNGEN UNTERNEHMEN.
- Es ist sehr interessant, diese Tour mit den drei letzten Wasserfällen des Trou souffleur auf dem Rückweg zu verbinden (dazu kommt eine gute Stunde).
- Vermeiden Sie unbedingt windige Tage, da die Überquerung auf dem Rückweg sehr gefährlich wäre (wegen der Wellen).
- Nehmen Sie Seilstücke mit, um gegebenenfalls die Überquerung auf dem Rückweg für Personen zu sichern, die sich beim Klettern nicht so sicher fühlen.
- Ein Sprung (+10 m) ins Meer ist vom Fuß der zweiten Abseilstelle aus sicherlich möglich (nicht getestet), wenn keine Wellen sind.
- Vergessen Sie Ihre Kamera nicht.
- Unterschätzen Sie die Schwierigkeit dieser Route nicht.
Kleiner Canyon für selbstständige Personen.
- Nur bei gutem Wetter begehen.
3 successive abseils: The first exits in a shallow pool of water (easy to avoid if you don't want to get wet). The second (pendulum-like, strong friction) ends on a very slippery ledge, you have to swing to reach the belay. The third leads either into the sea or 3 meters before the sea there is a ledge on the right (small traverse to reach it) that prevents a swim (in a depression you will find a point where you can give the others a belay). From this (fairly wide) ledge, 25 meters further on you come to a final point for a 4-meter rappelling route that exits right at the water's edge.
Equipment for double point.
Very challenging canyon, after the first rappel there is no turning back, otherwise you have to climb in quite brittle rock.
ONLY UNDERTAKE THIS DESCENT IN GOOD WEATHER CONDITIONS.
- It is very interesting to combine this tour with the last three waterfalls of the Trou souffleur on the way back (this takes a good hour).
- Avoid windy days at all costs, as the crossing on the way back would be very dangerous (due to the waves).
- Take pieces of rope with you to secure the crossing on the way back for people who do not feel confident climbing.
- A jump (+10 m) into the sea from the foot of the second abseil point is certainly possible (not tested) if there are no waves.
- Don't forget your camera.
- Do not underestimate the difficulty of this route.
Small canyon for independent people.
- Only accessible in good weather.
Return (1 h 15):
Descente Canyon Info
11.11.2025
yd
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Dry
Completed ✔
no translation available
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Jeannette
La chaîne du rappel en bout de vire de Jeannette est très corrodée. RAS sinon.Le retour du Souffleur a été rééquipé (comme la partie précédente, avec des broches inox scellées) et légèrement retracé : plus besoin de faire de rappels sur la partie après la tyrolienne.
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/21140/observations.html)
11.11.2025
yd
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Dry
Completed ✔
no translation available
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Jeannette
La chaîne du rappel en bout de vire de Jeannette est complètement corrodée. RAS sinon.Le retour du Souffleur a été rééquipé (comme la partie précédente, avec des broches inox scellées) et légèrement retracé : plus besoin de faire de rappels sur la partie après la tyrolienne.
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/21140/observations.html)
18.10.2025
Max38
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Dry
Completed ✔
no translation available
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Jeannette
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/21140/observations.html)
15.10.2025
davedahut
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Dry
Completed ✔
no translation available
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Jeannette
Fait avec max
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/21140/observations.html)
15.10.2025
Max38
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Dry
Completed ✔
no translation available
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Jeannette
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/21140/observations.html)
12.10.2025
Max38
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Dry
Completed ✔
no translation available
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Jeannette
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/21140/observations.html)
Hydrology:
machine translated
➜
Original language
Meistens trocken.
Das ganze Jahr über möglich. Tage mit starkem Wind vermeiden.
Mostly dry.
Possible all year round. Avoid days with strong winds.