a little difficult
Cuevas de la Reina
v4 a1 IV
4h45
1h30
2h15
1h
940m
715m
225m
40m
2x40m
12
300m
on Foot
Specialities:
§ Proscription
§ Proscription
Rating:
★★★★★
3.6 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Summary:
machine translated
➜
Original language
Abseilcanyon in Konglomerat, aber - im Gegensatz zu typ. Konglomeratcanyons nur wenig eingeschnitten. Herrliche Ausblicke auf den smaragdgrünen Stausee und die dahinter lieg. Berge. Über uns die Geier.
Jammerschade, dass nun auch für Canyonisten ein Schwimmen im See verboten ist.
Rappel canyon in conglomerate, but - unlike typ. Conglomerate canyons only little cut. Wonderful views of the emerald green reservoir and the mountains behind. Mountains. Above us the vultures.
Too bad that swimming in the lake is now forbidden for canyonists.
West
Conglomerate
Summary:
machine translated
➜
Original language
Abseilcanyon in Konglomerat, aber - im Gegensatz zu typ. Konglomeratcanyons nur wenig eingeschnitten. Herrliche Ausblicke auf den smaragdgrünen Stausee und die dahinter lieg. Berge. Über uns die Geier.
Jammerschade, dass nun auch für Canyonisten ein Schwimmen im See verboten ist.
Rappel canyon in conglomerate, but - unlike typ. Conglomerate canyons only little cut. Wonderful views of the emerald green reservoir and the mountains behind. Mountains. Above us the vultures.
Too bad that swimming in the lake is now forbidden for canyonists.
Access:
machine translated
➜
Original language
Wir kommen von Huesca und fahren auf der N-260 in Richtung Barbastro. Am Beginn einer langgezogenen Steigung queren wir den Rio Flumen. Von hier fahren wir 1,6 km bergauf und biegen dann ab auf die A-1227 ab in Richtung "Embalse de Vadiello". Wir fahren vorbei an Loporzano, unsere Straße nennt sich inzwischen HU-330, und kommen nach 16,5 km zum Ende der Straße am Stausee.
We come from Huesca and drive on the N-260 in the direction of Barbastro. At the beginning of a long slope we cross the Rio Flumen. From here we go uphill for 1.6 km and then turn off onto the A-1227 towards "Embalse de Vadiello". We pass Loporzano, our road is now called HU-330, and after 16.5 km we come to the exit of the road at the reservoir.
Approach (1 h 30):
machine translated
➜
Original language
Vom Parkplatz geht es die alte Straße am See entlang, durch die Tunnels, bis rechts ein Weg abzweigt ("Nocito 14,3 km; Agüero 89,6 km"). Wir folgen diesem einige Meter bis zu einer Bucht mit Pappeln am Ufer. Von der Felsspitze dahinter geht die kürzeste Schwimmstrecke an das gegenüberliegende Ufer.
Dort angekommen gehen wir nach links (N) am Ufer entlang und steigen schließlich rechts aufwärts zu einer Scharte. Im Norden, hoch oben auf dem Berg, sehen wir einen einzelnen kleinen Baum. Das ist das Ziel, das wir nun ansteuern, indem wir uns die günstigste Aufstiegsroute über den breiten Konglomeratrücken suchen.
Am Baum angelangt, steigen wir noch einige Meter höher, damit wir problemlos links in die Rinne "unseres" Barrancos hineinqueren können.
From the parking lot we follow the old road along the lake, through the tunnels, until a path branches off to the right ("Nocito 14.3 km; Agüero 89.6 km"). We follow it for a few meters until we reach a cove with poplars on the shore. From the rocky point behind it, the shortest swim goes to the opposite shore.
Once there, we go left (N) along the shore and finally climb right up to an embrasure. To the north, high on the mountain, we see a single small tree. This is the target we now head for, looking for the most favorable ascent route over the wide conglomerate ridge.
Once at the tree, we climb a few meters higher so that we can easily cross left into the chute of "our" barranco.
Tour (2 h 15):
machine translated
➜
Original language
9-11 Abseiler; schöne Ausblicke, am Schluss je nach Wasserstand im Stausee Sprung von der letzten Rampe möglich. Ist der Wasserspiegel abgesunken, kann sich hier ein letzter Abseiler von bis zu 40 m Höhe eröffnen.
9-11 rappel; beautiful views, at the end depending on the water level in the reservoir jump from the last ramp possible. If the water level has dropped, a final rappel of up to 40 m can open up here.
Return (1 h):
machine translated
➜
Original language
Zunächst links (südwärts) an der Felswand entlang schwimmen, dann am Ufer entlang laufen, um wieder an der engsten Stelle zurück zum "Festland" zu schwimmen. Hier auf dem Anmarschweg zurück zum Auto.
First swim left (southward) along the rock wall, then walk along the shore to swim back to the "mainland" at the narrowest point. Here on the approach path back to the car.
Coordinates:
Canyon Start
Canyon End
Literatures:
Map
1:50000
Canyoning Book
Christian Perilhou
www.canyons-pyrenees.com
2014
978-2-9548657-0-6
50 Canyon-Beschreibungen frz. und span. Pyrenäen
Canyoning Book
Bruno Mateo
RANDO Editions
2012
978-2-84182-514-1
36 Canyon-Beschreibungen
Canyoning Book
Patrick Gimat
Eigenverlag
2005
2-9524376-0-2
120 Beschreibungen von Canyons und Wanderungen
Canyoning Book
Enrique Salamero
2009
Canyoning Book
Patrick Gimat / Jean Paul Pontroué
Edisud
1995
2-85744-812-0
Abstiege mit Topo-Zeichnung
Canyoning Book
Fernando Biarge / Enrique Salamero
1992
978-2905521514
Canyoning Book
Fernando Biarge / Enrique Salamero
Eigenverlag
1991
84-404-8831-9
61 Abstiege in der Provinz Huesca (Aragon)
Cwiki Canyon Info
Descente Canyon Info
Ropewiki Canyon Info
Ropewiki Canyon Info
Ropewiki Canyon Info
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no translation available
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/21541
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no translation available
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/CuevasdelaReinaCanyon.html
New Report
Please briefly and concisely the most important information of the last tour or important current information about the canyon. If necessary with links to videos, photos, etc..
*
*
*
Esc
Del
Hydrology:

1 auf der alten Straße am...

2 dann queren wir den See

3 an das gegenüberliegende...

4 am Ufer entlang auf den...

5 zunächst zu dieser Schar...

6 dann aufwärts

7 ab und zu is Hand Anleg...

8 vorbei am Baum, unserem...

9 dann links in die Canyon...

10 abwärts

11

12

13

14

15

16

17

18


20

21

22

23 fertig machen zum Sprun...

24 jump ...

25 die Absprungsituation v...

26

27 zunächst am Ufer südwär...

28 dann ein Stück laufen

29 und wieder an's "Festla...

30 dort zurück zum Auto