v? a? ?
1h30
3h
1031m
861m
170m
41m
2x 55m
on Foot
Rating:
★★★★★
3.4 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Summary:
machine translated
➜
Original language
3 erste Abseilstellen ohne Probleme. Danach 130 Meter hohe Felswand,
aufgeteilt in 3 Abseilstellen. Ausstieg kurz vor den letzten 3 Abseilstellen.
3 first abseils without problems. Then 130 meter high rock face,
divided into 3 abseils. Exit shortly before the last 3 abseils.
Summary:
machine translated
➜
Original language
3 erste Abseilstellen ohne Probleme. Danach 130 Meter hohe Felswand,
aufgeteilt in 3 Abseilstellen. Ausstieg kurz vor den letzten 3 Abseilstellen.
3 first abseils without problems. Then 130 meter high rock face,
divided into 3 abseils. Exit shortly before the last 3 abseils.
Access:
machine translated
➜
Original language
Von Huesca aus nehmen Sie die Straße nach Loporzano, Vadiello, überqueren die Brücke über die Schlucht Barranco de Isarre, fahren am ersten Parkplatz vorbei und parken am Endparkplatz.
From Huesca, take the road to Loporzano, Vadiello, cross the bridge over the Barranco de Isarre canyon, drive past the first parking lot and park at the end parking lot.
Approach (1 h 30):
machine translated
➜
Original language
Der Zugang ist derselbe wie zu allen Schluchten in dieser Gegend (Lazas, Escomentue...). Nehmen Sie den Weg, der gegenüber dem Parkplatz beginnt, und folgen Sie ihm bis zum Plateau. Der Aufstieg ist anstrengend. Biegen Sie sofort links ab und folgen Sie den Steinmännchen. Verpassen Sie diese erste Schlucht nicht: Die nächste ist Lazas!
The access is the same as to all the canyons in the area (Lazas, Escomentue...). Take the path that starts opposite the parking lot and follow it to the plateau. The ascent is strenuous. Turn left immediately and follow the cairns. Don't miss this first canyon: the next one is Lazas!
Tour (3 h):
machine translated
➜
Original language
3 erste Abseilstellen ohne Probleme. Danach 130 Meter hohe Felswand,
aufgeteilt in 3 Abseilstellen. Ausstieg kurz vor den letzten 3 Abseilstellen.
Standplatz an der Wand. Pendel für den letzten Standplatz.
Der Abstieg durch die Schlucht dauert etwa 3 Stunden, wenn man den Palomo-Kanal nicht mitnimmt. In diesem Fall muss man etwa 2,5 Stunden hinzurechnen.
Sowohl beim Aufstieg als auch beim Abstieg hat man einen außergewöhnlichen Blick auf das gesamte Massiv.
Je nach Anzahl der Teilnehmer muss man die Anzahl der Seile gut einteilen, da es an jedem Standplatz nur 2 Plätze gibt.
3 first abseils without problems. Then 130 meter high rock face,
divided into 3 abseils. Exit shortly before the last 3 abseils.
Belay on the wall. Pendulum for the last belay.
The descent through the canyon takes about 3 hours if you don't take the Palomo channel with you. In this case you have to add about 2.5 hours.
Both the ascent and the descent offer exceptional views of the entire massif.
Depending on the number of participants, the number of ropes must be well distributed, as there are only 2 places at each belay station.
Return ():
machine translated
➜
Original language
Möglichkeit, nach dem letzten Steigeisen links den Handlauf wieder aufzunehmen und hinunterzusteigen. Oder, was interessanter ist, im Kanal von Palomo weiterzugehen, der kürzlich mit einem Klettersteig neu ausgestattet wurde, und dann zum Parkplatz zurückzukehren.
Possibility of picking up the handrail again after the last crampon on the left and descending. Or, more interestingly, continue along the Palomo canal, which has recently been equipped with a new via ferrata, and then return to the parking lot.
Coordinates:
Canyon Start
Canyon End
Parking Entry and Exit
Descente Canyon Info
Ropewiki Canyon Info
11.11.2025
Yan09
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Low
Completed ✔
no translation available
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon O Ciego
Fait O'ciego et palomo, après Foratata.RAS.
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/22693/observations.html)
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no translation available
Daten importiert von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/22693/O-Ciego.html
Hydrology:
machine translated
➜
Original language
Nach den ersten drei Mahnungen gibt es kein Entkommen mehr.
Immer trocken
After the first three reminders, there is no escape.
Always dry