a little difficult
Gorga
Country:
España / Spain
Region: Cataluña / Catalunya
Subregion: provincia de Gerona / Provincia de Girona
Town: El Puert de la Selva
v4 a2 II
1h52
2min
1h30
20min
150m
50m
100m
40m
2x 45m
200m
Car optional
Rating:
★★★★★
2 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Summary:
machine translated
➜
Original language
Rohdaten Import von Descente Canyons https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/24097
Raw data import from Descente Canyons https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/24097
Summary:
machine translated
➜
Original language
Rohdaten Import von Descente Canyons https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/24097
Raw data import from Descente Canyons https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/24097
Access:
machine translated
➜
Original language
Am Ortseingang von Puerto de la Selva (El Port de la Selva) nehmen Sie die Straße GI-613, die nach Cadaqués hinaufführt. Kurz vor dem Kreisverkehr, der die GI-613 mit der GI-614 verbindet, kann man die Schlucht von der Straße aus sehen. Parken Sie nach einer Kurve in einem felsigen Gebiet am Straßenrand. Der Ausgangspunkt befindet sich direkt darunter.
Shuttle: Ein Shuttle ist möglich, aber nicht zwingend erforderlich. Dazu lässt man ein erstes Fahrzeug (Geländewagen oder hohes Auto) auf dem Nebenweg der GI-613 stehen, der zum Plateau von Palau (Gebiet mit kleinen landwirtschaftlichen Parzellen und bewohnten Hütten) hinunterführt. Es ist der erste Weg rechts nach dem Restaurant Els Pins. Nach 5 Minuten erreicht man eine Weggabelung, an der ein sehr altes Auto geparkt ist! Parken Sie daneben.
At the entrance to Puerto de la Selva (El Port de la Selva), take the GI-613 road that leads up to Cadaqués. Just before the traffic circle that connects the GI-613 with the GI-614, you can see the canyon from the road. Park after a bend in a rocky area at the side of the road. The starting point is directly below.
Shuttle: A shuttle is possible, but not essential. To do this, leave a first vehicle (off-road vehicle or high car) on the side road of the GI-613 that leads down to the plateau of Palau (area with small agricultural plots and inhabited huts). It is the first path on the right after the Els Pins restaurant. After 5 minutes you will reach a fork in the road where a very old car is parked! Park next to it.
Approach (2 min):
machine translated
➜
Original language
Zum Bach hinuntergehen. Gleich kommt der erste große Wasserfall.
Walk down to the stream. The first big waterfall is just around the corner.
Tour (1 h 30):
machine translated
➜
Original language
Sehr kurze, einzigartige Kletterroute in diesem Gebiet, nahe am Meer. Ein wenig Reibungsmanagement (!) und zwei mögliche Routen nach dem ersten großen Wasserfall: trocken im Sommer oder aktiv in Zeiten mit viel Wasser.
Für eine Passage im aktiven Bereich bei minimalem Durchfluss (Ausrüstung auf Bolzen und AN)
Hindernis Nr. 1: R 40 m
Hindernis Nr. 2: R 25 m (Umleitung)
Hindernis Nr. 3: R 14 m (Höhlenstart unter Felsblöcken, AN)
Hindernis Nr. 4: R 20 m (in einem Kamin und an einem Spinnennetz)
Hindernis Nr. 5: R 22 m (leicht treppenförmige Schräge, Monopoint)
Hindernis Nr. 6: R2-3 m (optional, Monopoint)
Für eine Trockenpassage (Ausrüstung auf Stiften und chemischer Verankerung)
Hindernis Nr. 1: R 36 m (Erreichen des Felsvorsprungs oder der Terrasse, ohne ins Wasser zu gehen)
Hindernis Nr. 2: MC 10 m + R 12 m + R 20 m
Hindernis Nr. 3: R 20 m (Vorsicht beim Abseilen über einer Spalte und einer Höhle)
Hindernis Nr. 4: R 25 m (Abseilen ebenfalls etwas heikel, am Ende eine Spalte und ein überhängender Abschnitt)
Hindernis Nr. 5: R 22 m (leicht treppenförmige Steigung, Einpunktsicherung im aktiven Teil oder umgehbar)
Hindernis Nr. 6: R 2-3 m (optional, Einpunktsicherung im aktiven Teil)
Very short, unique climbing route in this area, close to the sea. A little friction management (!) and two possible routes after the first big waterfall: dry in summer or active in times with a lot of water.
For a passage in the active area with minimal flow (gear on bolts and AN)
Obstacle no. 1: R 40 m
Obstacle no. 2: R 25 m (detour)
Obstacle no. 3: R 14 m (cave start under boulders, AN)
Obstacle no. 4: R 20 m (in a chimney and on a spider's web)
Obstacle no. 5: R 22 m (slightly stepped slope, monopoint)
Obstacle no. 6: R2-3 m (optional, monopoint)
For a dry passage (equipment on pins and chemical anchoring)
Obstacle no. 1: R 36 m (reaching the ledge or terrace without going into the water)
Obstacle no. 2: MC 10 m + R 12 m + R 20 m
Obstacle no. 3: R 20 m (be careful when rappelling over a crevasse and a cave)
Obstacle no. 4: R 25 m (rappel also somewhat tricky, at the exit a crevasse and an overhanging part)
Obstacle no. 5: R 22 m (slightly stepped ascent, single-point belay in the active part or can be bypassed)
Obstacle no. 6: R 2-3 m (optional, single-point belay in the active part)
Return (20 min):
machine translated
➜
Original language
Ohne Shuttle: Nach dem 5. Abseilpunkt (auf einer leicht treppenartigen Steigung) 5 Minuten im Fluss laufen, einen Mühlgraben überqueren, dann möglichst im Zickzack den teilweise steilen Hang hinaufsteigen und über die ehemaligen Terrassenfelder zum Straßenrand gelangen. Entlang der Straße laufen, um zum Ausgangspunkt zurückzukehren. Vorsicht!
Mit Shuttle: Nach dem 5. Abseilmanöver (auf einer leicht treppenartigen Steigung) dem Flusslauf etwa 15 Minuten lang folgen (einige flache Flussläufe und ein 2 m hoher Wasserfall mit einem Einpunkt-Sicherungssystem), bis Sie einen Nebenfluss auf der rechten Seite erreichen. Nehmen Sie hier einen Weg, der immer auf der rechten Seite des Flusses entlangführt. Sie kommen zu einigen Grundstücken, nehmen den Pfad, der zum Weg führt, gehen den Weg entlang und überqueren die Furt, um wieder auf die rechte Uferseite zu gelangen, und gehen dann hinauf zum alten Auto.
So vermeiden Sie insbesondere, entlang der Straße zu laufen.
Without shuttle: After the 5th anchor (on a slightly stair-like ascent), walk in the river for 5 minutes, cross a millrace, then zigzag up the sometimes steep slope as far as possible and cross the former terraced fields to reach the roadside. Walk along the road to return to the starting point. Be careful!
With shuttle: After the 5th abseiling maneuver (on a slightly stair-like slope), follow the course of the river for about 15 minutes (a few shallow river courses and a 2 m high waterfall with a single-point belay system) until you reach a tributary on the right. Here, take a path that always runs along the right side of the river. You will come to some land, take the path that leads to the road, walk along the path and cross the ford to get back to the right bank, then walk up to the old car.
This way you avoid walking along the road in particular.
Coordinates:
Canyon Start
Canyon End
Unknown Parking
Descente Canyon Info
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no translation available
Daten importiert von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/24097/Gorga.html
Hydrology:
machine translated
➜
Original language
Keine Ausweichmöglichkeit auf der ersten Abfolge, offensichtlicher Ausstieg danach in den Hängen.
Die Riera de Romanyac ist ein Küstenfluss, dessen Mündung sich inmitten des großen Strandes von Port de la Selva befindet und meist vollständig ausgetrocknet ist.
Im Sommer trocken begehbar, verwandelt er sich bei starkem Regen im Frühjahr in ein kleines Wunderwerk.
No alternative route on the first sequence, obvious exit afterwards on the slopes.
The Riera de Romanyac is a coastal river whose mouth is located in the middle of the large beach of Port de la Selva and is usually completely dry.
Dry to walk on in summer, it turns into a small miracle when it rains heavily in spring.