Country:
Italia / Italy
Region: Friuli Venezia Giulia
Subregion: ente di decentramento regionale di Udine
Town: Forni di Sotto
v3 a3 III
4h
1h30
2h
30min
1200m
1030m
170m
25m
2x30m
9
on Foot
Rating:
★★★★★
0 ()
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Summary:
machine translated
➜
Original language
Schön ausgewaschene und kontinuierliche Klamm oberhalb von Forni di Sotto, leider kurz im Verhältnis zum recht wilden Zustiegssteig. Auf OSM noch Rio Priva benannt.
Beautifully washed out and continuous gorge above Forni di Sotto, unfortunately short in relation to the rather wild approach trail. Still named Rio Priva on OSM.
Summary:
machine translated
➜
Original language
Schön ausgewaschene und kontinuierliche Klamm oberhalb von Forni di Sotto, leider kurz im Verhältnis zum recht wilden Zustiegssteig. Auf OSM noch Rio Priva benannt.
Beautifully washed out and continuous gorge above Forni di Sotto, unfortunately short in relation to the rather wild approach trail. Still named Rio Priva on OSM.
Access:
machine translated
➜
Original language
Von Ampezzo nach Forno di Sotto. Im Ortskern bei einem Gasthaus und einer Bar nach links abzweigen um einen großen Parkplatz südlich des Ortes zu erreichen.
From Ampezzo to Forno di Sotto. In the village center, turn left at an inn and a bar to reach a large parking lot south of the village.
Approach (1 h 30):
machine translated
➜
Original language
Durch den Ort aufsteigen und den Schildern 'Alla scoperta di Faust' folgen. An einem Klettergarten vorbei ins Tal des Torrente Auza. Wenn der markierte Wanderweg nach rechts abzweigt auf dem deutlichen Steig in den Talgrund bleiben. Der Weg ist zunächst mit vielen roten Punkten markiert (Zustieg zum Kraftwerk), knapp vor einer Holzbrücke steigen wir nach links auf einen alten Jägersteig ab.
Mit vielen Kehren zu einer Bergsturzzone und diese etwas unangenehm queren. Auf der anderen Seite weiter steil aufwärts bis man auf ca. 1250m Höhe ins Tal des Torrente Auza queren kann. Im breiten Bachbett angelangt kurz zum Beginn der Klamm absteigen.
Ascend through the village and follow the signs 'Alla scoperta di Faust'. Pass a climbing garden into the Torrente Auza valley. When the marked hiking trail branches off to the right, stay on the clear path into the valley floor. The path is initially marked with many red dots (access to the power station), just before a wooden bridge we descend to the left onto an old hunters path.
With many hairpin bends to a landslide zone and cross this somewhat unpleasantly. Continue steeply uphill on the other side until you can cross into the Torrente Auza valley at an altitude of approx. 1250m. Once in the wide streambed, descend briefly to the beginning of the gorge.
Tour (2 h):
machine translated
➜
Original language
Zunächst am orogr. linken, dann rutschig am orgr. rechten Ufer zum ersten Wasserfall abklettern.
8m von Ringhaken rechts abseilen
15m von Ringhaken links abseilen
20m von Haken mit Kettenglied links abseilen
3m Sprung
20m von Haken mit Kettenglied rechts abseilen
20m von Haken mit Kettenglied links abseilen, Klamm wird eng
25m von Ringhaken rechts über das Becken hinaus abseilen
25m von Ringhaken rechts abseilen
Ende der Klamm
5min Wandern und Abklettern
3m von Ringhaken rechts über Wehr abseilen
Kraftwerk, links über Klettersteig abbklettern oder 6m Abseilen, dann rechts zu Steig aufklettern oder etwas weiter unten nach der Brücke links aufsteigen.
First downclimb on the orographic left bank, then slippery on the orographic right bank to the first waterfall.
Rappel 8m from the ring bolt on the right.
15m rappel from ring bolt left
20m rappel left from anchor with chain link
3m jump
20m rappel from anchor with chain link on the right
20m rappel from anchor with chain link on the left, gorge becomes narrow
25m rappel from ring bolt on the right over the pool
25m rappel from ring bolt on the right
Exit of the gorge
5min hiking and downclimbing
3m rappel from ring bolt right over dam
Power station, rappel left via via ferrata or 6m rappel, then climb up to path on the right or ascend a little further down after the bridge on the left.
Return (30 min):
machine translated
➜
Original language
Am Zustiegssteig vom Kraftwerk absteigen. Zunächst am linken Ufer, dann über eine Holzbrücke aufs rechte Ufer. Danach über den Zustiegssteig retour zum Auto.
Descend along the access path from the power station. First on the left bank, then over a wooden bridge to the right bank. Then return to the car via the access path.
Coordinates:
Canyon Start
46.412059°, 12.670033°
↓↑
DMS: 46° 24" 43.41', 12° 40" 12.12'
DM: 46° 24.724", 12° 40.202" Google Maps OpenStreetMap Komoot Mapy.cz
DMS: 46° 24" 43.41', 12° 40" 12.12'
DM: 46° 24.724", 12° 40.202" Google Maps OpenStreetMap Komoot Mapy.cz
Canyon End
46.407815°, 12.669276°
↓↑
DMS: 46° 24" 28.13', 12° 40" 9.39'
DM: 46° 24.469", 12° 40.157" Google Maps OpenStreetMap Komoot Mapy.cz
DMS: 46° 24" 28.13', 12° 40" 9.39'
DM: 46° 24.469", 12° 40.157" Google Maps OpenStreetMap Komoot Mapy.cz
Parking Entry and Exit
46.393358°, 12.672954°
↓↑
DMS: 46° 23" 36.09', 12° 40" 22.63'
DM: 46° 23.601", 12° 40.377" Google Maps OpenStreetMap Komoot Mapy.cz
DMS: 46° 23" 36.09', 12° 40" 22.63'
DM: 46° 23.601", 12° 40.377" Google Maps OpenStreetMap Komoot Mapy.cz
Hydrology:
machine translated
➜
Original language
Rutschiger Fels und Wasser das sich schnell eintrübt
Slippery rock and water that quickly becomes cloudy