non così difficile
Ribeiro da Camisa
v3 a2 II
2h50
40min
2h
10min
750m
570m
180m
30m
3x30m
9
500m
a piedi
Valutazione:
★★★★★
3 (4)
Info:
★★★
2.5 (2)
Belay:
★★★
3 (4)
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Abseillastige Canyoningtour mit 10 Abseilstellen von 5 bis 30 Metern Höhe im wasserreichen Norden Madeiras
Abseiling canyoning tour with 10 abseiling points from 5 to 30 meters high in the watery north of Madeira
Nord
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Abseillastige Canyoningtour mit 10 Abseilstellen von 5 bis 30 Metern Höhe im wasserreichen Norden Madeiras
Abseiling canyoning tour with 10 abseiling points from 5 to 30 meters high in the watery north of Madeira
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Von Ponta Delgada Richtung Lombada fahren. Dort links die steile Betonstraße ins Tal fahren (stark bergauf). Parken lässt sich gut gegenüber des rot/orangen Hauses kurz vor dem Ende der Straße.
From Ponta Delgada drive towards Lombada. Turn left down the steep concrete road into the valley (steeply uphill). You can park opposite the red/orange house just before the exit of the road.
Avvicinamento (40 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Folgen Sie der Straße, die sich nach wenigen Metern in einen Weg verwandelt. Etwas später folgen Sie einem trockenen Bachbett links bergauf (meist blaues Schild (Poco das Pulgas). Anfangs ist der Weg logisch und selbsterklärend, später besteht die Gefahr, wichtige Abzweiger zu verpassen und sich im dichten Wald zu verlaufen! Ohne Ortskentniss am besten GPS-Tracks für die Navigation verwenden. Der Zugangsweg endet an R3. Hier flussaufwärts bis zum Wasserfall (Poco das Pulgas, R2). Nun kann man die ersten beiden Wasserfälle sehen. Hier umziehen (oben ist wenig Platz), dann rechtsufrig dem steilen und matschigen Pfad folgen. Er führt eng an einer Felswand entlang, an einer kniffligen Passage gibt es ein Seilgeländer. Schließlich erreicht man den Einstieg.
Follow the road, which turns into a path after a few meters. A little later, follow a dry streambed uphill to the left (mostly blue signs (Poco das Pulgas). Initially, the path is logical and self-explanatory, but later there is a risk of missing important junctions and getting lost in the dense forest! Without local knowledge, it is best to use GPS tracks for navigation. The access path exits at R3. Continue upstream to the waterfall (Poco das Pulgas, R2). Now you can see the first two waterfalls. Move here (there is little space at the top), then follow the steep and muddy path on the right bank. It leads closely along a rock face and there is a rope traverse at a tricky passage. Finally you reach the entry point.
Giro (2 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Unabhängig davon, ob man an R1 oder R3 einsteigt, die Tour startet sofort mit dem ersten Abseiler. Zügig folgen die Wasserfälle in einer äußerst üppigen Vegetation aufeinander. In R6 und R7 gibt es links und rechts Ankerpunkte. Die orografisch linken sind extrem unbequem und führen bei hohem Wasserstand durch den Hauptstrahl. Besser die Klebehaken rechts benutzen. Die ersten beiden sind ein Zubringer für den Abseiler, der sich zwei Meter unter der Kante befindet. Die Seilschlinge vorne am Baum sollte nicht (mehr) genutzt werden, der Baum ist morsch und wird irgendwann aus der Wand fallen.
Bei normalem Wasserstand gibt es vor dem letzten Wasserfall eine kleine Rutsche, dann rechts aus dem Becken klettern. Bei hohem Wasserstand kann man die Rutsche an einem Einzelhaken abseilen. Die Gefahr, von starker Strömung über die Kante gespült zu werden ist nach einer Rutschpartie real.
In R 8 gibt es oben zwei Startpunkte, nach drei Metern einen Punkt als Umlenker (abziehen von unten dann etwas schwer) oder noch drei Meter weiter auf einem Felsvorsprung einen Abseilstand. Wird dieser genutzt, kann man den Canyon mit 25 er Seilen gehen.
Regardless of whether you start at R1 or R3, the tour begins immediately with the first rappel. The waterfalls follow each other quickly in extremely lush vegetation. In R6 and R7 there are anchor points on the left and right. The orographic ones on the left are extremely uncomfortable and lead through the main stream when the water level is high. It is better to use the glued anchors on the right. The first two are a feeder for the rappel, which is two meters below the edge. The rope sling at the front of the tree should not be used (anymore), the tree is rotten and will eventually fall out of the wall.
If the water level is normal, there is a small slide before the last waterfall, then climb out of the pool on the right. If the water level is high, you can rappel down the slide on a single hook. The danger of being swept over the edge by a strong current is real after a slide.
In R 8 there are two starting points at the top, after three meters a point as a redirection point (pulling off from the bottom is then somewhat difficult) or another three meters further on a ledge an abseiling point. If this is used, you can walk the canyon with 25 ropes.
Ritorno (10 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Nach R8 den Canyon linksufrig verlassen und dem Weg folgen. Dieser ist stellenweise sehr undeutlich, verschwindet stellenweise (dann dem Bachbett folgen), um kurz darauf wieder aufzutauchen. Schließlich quert man das Bachbett um am ersten Anwegabzweiger zu landen. Nun einfach bergab zum Auto.
Achtung! Es gibt nach R8 auch einen Pfad, der rechtsufrig verläuft und sehr einladend beginnt. Er führt im Wald auf den Anweg zurück, beinhaltet aber sportliche 50 Höhenmeter, die man direkt wieder absteigt.
After R8, leave the canyon on the left bank and follow the path. This is very unclear in places, disappears in places (then follow the streambed), only to reappear shortly afterwards. Finally, cross the streambed to reach the first junction. Now simply downhill to the car.
Attention! After R8 there is also a path that runs along the right bank and starts very invitingly. It leads back to the trail in the forest, but involves a sporty 50 meters of ascent, which you descend again directly.
Coordinate:
Inizio del canyon
Fine del canyon
08.06.2025
Marosffy Dániel
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Completato ✔
nessuna traduzione disponibile
Access path is quite a jungle. We skipped the upper 2 falls for not having mood to climb on.
The 2 bigger cascades are rather technical, V4 in my opinion. The first on the left is very slippery, I'd recommend the right side. The last one needs a deviation, or changeover.
Lovely green environment.
17.04.2025
Sascha Schäfer
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Completato ✔
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Altri utenti sono stati: Mitch
Zustieg genau nach dem Weg schauen.
Look carefully for the access route.
Altri utenti sono stati: Mitch
25.08.2024
Kevin Sindberg
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
Completato ✕
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Hier Skizze zum Zustieg sowie Topos, die aber noch nicht überprüft wurden.
Here is a sketch of the access and topos, which have not yet been checked.
10.06.2024
Jo Haegeman
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Completato ✔
nessuna traduzione disponibile
Well equipped. Also some extra anchors to fraction the two 23m rappels should you need them.
04.03.2024
Christian Balla
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Completato ✔
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Schöne Tour, recht einfach und kurz. Gut ausgestattet. Beim Zustieg gibt es viele Möglichkeiten den falschen Weg zu nehmen.
Nice tour, quite easy and short. Well equipped. There are many opportunities to take the wrong route during access.
Nuovo rapporto
Riportare brevemente e concisamente le informazioni più importanti dell'ultimo tour o importanti informazioni attuali sul canyon. Se necessario con link a video, foto, ecc..
*
*
*
Esc
Del
Idrologia: