Paese:
Schweiz / Switzerland
Regione: Kanton Tessin / Cantone Ticino
Sottoregione: Bezirk Leventina
Città: Chironico
v4 a4 V
9h10
2h30
6h
40min
1790m
1000m
790m
75m
2x 80m
53
2000m
a piedi
Specialità:
Valanghe_remains
Valanghe_remains
Valutazione:
★★★★★
4.5 (2)
Info:
★★★
2 (2)
Belay:
★★★
1.5 (2)
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Oberer Abschnitt des Usedi, viele Schrägabseiler und enge Spalten. In acht nehmen, bei viel Wasser ein sehr anstrengende Tour da 800hm ohne möglichen Austieg.
Upper part of the Usedi, many diagonal ropes and narrow parts. Take care, with a lot of water a very strenuous tour because 800hm without possible exit.
agosto - ottobre
6-12 Ore
Nord-Est
Gneiss
6.40km²
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Oberer Abschnitt des Usedi, viele Schrägabseiler und enge Spalten. In acht nehmen, bei viel Wasser ein sehr anstrengende Tour da 800hm ohne möglichen Austieg.
Upper part of the Usedi, many diagonal ropes and narrow parts. Take care, with a lot of water a very strenuous tour because 800hm without possible exit.
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
An Chironico vorbei bei Grumo parkieren.
Pass Chironico and park at Grumo.
Avvicinamento (2 h 30):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Den Wanderweg hoch zu A Garnei folgen, und dann dem Einzigen weg der ins Tal führt nehmen. Die Wegspur ist manchmal recht überwachsen. Bei p. 1794 überquert der Weg einen Bach, das ist der Start der Tour.
Follow the hiking trail up to A Garnei and then take the only path that leads down into the valley. The trail is sometimes quite overgrown. At p. 1794 the path crosses a stream, which is the start of the tour.
Giro (6 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Anfangs viele lange Platten, wo man oft die Haken suchen muss. Danach werden die Abseiler schon Eng, ohne dass die Schlucht gross eingeschnitten ist. Später dann ein paar Zuflüsse von rechts, und mehr und mehr eine grandiose Schlucht.
At the beginning there are many long slabs where you often have to look for the anchors. After that, the rappels become narrow, without the canyon being cut much. Later, a few tributaries from the right, and more and more a grandiose canyon.
Ritorno (40 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Orographisch rechts den Einstieg des Inferiore nehmen, oder mit Inf. weiter machen bis zur Strasse.
Orographically take the entry of the Inferiore on the right, or continue with inferiore to the road.
Coordinate:
Inizio del canyon
46.38967°, 8.82715°
↓↑
DMS: 46° 23" 22.81', 8° 49" 37.74'
DM: 46° 23.38", 8° 49.629"
Google Maps
Svizzera Topografica
DMS: 46° 23" 22.81', 8° 49" 37.74'
DM: 46° 23.38", 8° 49.629"
Google Maps
Svizzera Topografica
Parcheggio all'entrata
46.41643°, 8.84523°
↓↑
DMS: 46° 24" 59.15', 8° 50" 42.83'
DM: 46° 24.986", 8° 50.714"
Google Maps
Svizzera Topografica
DMS: 46° 24" 59.15', 8° 50" 42.83'
DM: 46° 24.986", 8° 50.714"
Google Maps
Svizzera Topografica
Parcheggio in uscita
46.409436°, 8.848543°
↓↑
DMS: 46° 24" 33.97', 8° 50" 54.75'
DM: 46° 24.566", 8° 50.913"
Google Maps
Svizzera Topografica
DMS: 46° 24" 33.97', 8° 50" 54.75'
DM: 46° 24.566", 8° 50.913"
Google Maps
Svizzera Topografica
Fine del canyon
46.403332°, 8.841827°
↓↑
DMS: 46° 24" 12', 8° 50" 30.58'
DM: 46° 24.2", 8° 50.51"
Google Maps
Svizzera Topografica
DMS: 46° 24" 12', 8° 50" 30.58'
DM: 46° 24.2", 8° 50.51"
Google Maps
Svizzera Topografica
Letteratura:
Libro Canyoning
Matthias Holzinger & Thomas Guigon
Pixartprinting.ch
2020
15.08.2024
Jeanne Picart
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Completato ✔
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Altri utenti sono stati: Alex Arnold
Canyon encore sous la neige avec beaucoup de névé. Attendre encore au moins 2-3 semaines vraisemblablement... Les équipements sont toujours en place sinon. Possible de shunter la partir très haute des grands rappels du début en coupant dans la forêt.
Canyon still snow-covered with lots of névé. We'll probably have to wait at least another 2-3 weeks... Otherwise, the equipment is still in place. It's possible to bypass the very high abseils at the start by cutting through the forest.
Altri utenti sono stati: Alex Arnold
28.09.2023
Daniel Sturm
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Basisdaten übernommen mit freundlicher Genehmigung durch Matthias Holzinger aus "Swiss Alps Canyoning VOL. 2.0"
Basic data taken with kind permission by Matthias Holzinger from "Swiss Alps Canyoning VOL. 2.0"
05.07.2022
Bubtore
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
🌊
Folle
Completato ✔
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Wir sind einen Tag nach einem Sturm rein, und ziemlich angeschlagen beim Start von dem Inferiore angekommen (Blutige Hände nur von dem Seil halten). Sicher spassiger mit weniger Wasser. Aber ansonsten ein grossartiges Erlebnis.
We went in the day after a storm, and arrived at the start of the Inferiore pretty battered (bloody hands just from holding the ropes). Certainly more fun with less water. But otherwise a great experience.
Idrologia:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Nach einem grossen Gewitter sollte man am besten eine Woche warten.
It is best to wait a week after a big storm.