Clue de Saint-Auban

Clue de Saint-Auban, Estéron Ultimo aggiornamento: 22.08.2025 da Daniel Sturm
Paese: France
Sottoregione: Alpes-Maritimes
Città: St. Auban
v3 a2 II
3h35
5min
3h
30min
1010m
890m
120m
x
20m
2x 20m
4
1000m
Auto facoltativa
Valutazione:
★★★★★
3.7 (6)
Info:
★★★
2 (3)
Belay:
★★★
2.7 (3)
Sintesi:
Wasserreicher Abseilcanyon. Es ist der erste von vier Flussstrecken des Estéron, die canyoningmäßig begangen werden. In der Saison sehr stark von kommerziellen Gruppen frequentiert. Bei stärkerem Wasserdurchsatz wegen der Rückläufe nicht ungefährlich.
Watery rappel canyon. It is the first of four river stretches of the Estéron that are canyoned. Very frequented by commercial groups during the season. Not without danger during stronger water flow because of the backwaters.
giugno - settembre
Nord
Calcare
50.00km²
Sintesi:
Wasserreicher Abseilcanyon. Es ist der erste von vier Flussstrecken des Estéron, die canyoningmäßig begangen werden. In der Saison sehr stark von kommerziellen Gruppen frequentiert. Bei stärkerem Wasserdurchsatz wegen der Rückläufe nicht ungefährlich.
Watery rappel canyon. It is the first of four river stretches of the Estéron that are canyoned. Very frequented by commercial groups during the season. Not without danger during stronger water flow because of the backwaters.
Accesso:
Vom Tal der Estéron nehmen wir die D 2211 Richtung St. Auban. Bereits vor den dem Ort stellen wir ein Auto bei dem Maison des Services au Public de Saint-Auban ab. Sofern wir über ein zweites Auto verfügen, fahren wir am linken Schluchtrand weiter bergab und erreichen nach einigen Serpentinen eine Brücke über einen Seitenbach des Estéron. Wenige Meter danach können wir af der Freifläche links das zweite Auto abstellen.
From the valley of the Estéron we take the D 2211 direction St. Auban. Already before the village we park a car at the Maison des Services au Public de Saint-Auban. If we have a second car, we continue downhill along the left canyon rim and after a few switchbacks we reach a bridge over a side stream of the Estéron. A few meters later, we can park the second car in the open space on the left.
Avvicinamento (5 min):
Von der Brücke auf der Straße zunächst an den Parkplätzen für Wanderer, Kletterer und Fischer am Ort vorbei und links des Esteron die Straße awärts.. Kurz nach dem Tunnel bei der Unterbrechung des Geländers rechts hinunter in den Fluss.
From the bridge on the road first past the parking areas for hikers, climbers and fishermen at the site and left of the Esteron the road award.... Shortly after the tunnel at the break in the railing down to the right into the river.
Giro (3 h):
Obwohl man die Schlucht auf weiten Teilen von der Straße aus einsehen kann, ist die Begehung doch eine sehr sportliche Angelegenheit, die Anfängern nicht empfohlen werden kann. Der Wasserreichtum führt an manchen Stellen zu Kehrwassern und Rückläufen. Der höchste Wasserfall (wenige Meter nach der Unterquerung einer Seilbrücke aus 2 Stahlseilen) sollte bei mehr als 500 liter/sec nicht mehr abgeseilt werden, obwohl man durch ihn durch seilt und hinter dem Wasserfall zu stehen kommt. Es bietet sich hier ein (nicht einfacher) Wechsel von der rechten auf die linke Schluchtseite an sowie eine klettermäßig zu bewältigende Traverse nach links hinab um eine Kante und mit mehreren Zwischenhaken und einem Baum zu einer schrägen Platte, von der aus gesprungen werden kann. Auch eine Seilfähre ist hier möglich und wird von kommerziellen Guides angewandt. Diese greifen im übrigen nur 2x zum Seil für die Abseiler.
Although you can see large parts of the canyon from the road, it is a very sporty hike that is not recommended for beginners. In some places, the abundance of water leads to backwaters and backwaters. The highest waterfall (a few meters after crossing under a rope bridge made of 2 steel ropes) should not be rappelled at more than 500 litres/sec, although you can rappel through it and come to a halt behind the waterfall. A (not easy) switch from the right to the left side of the gorge is recommended here, as well as a traverse to the left around an edge and with several intermediate hooks and a tree to a sloping slab from which you can jump. A rope ferry is also possible here and is used by commercial guides. Incidentally, they only use the rope twice for the rappel.
Ritorno (30 min):
Wo sich die Schlucht deutlich weitet und ein Seitenbach von links mündet, den deutlichen Fußspuren nach links in das Tal des Seitenbachs folgen und über eine Forststraße zum Ausstiegsparkplatz.
Where the canyon widens considerably and a side stream flows in from the left, follow the clear footprints to the left into the valley of the side stream and across a forest road to the parking exit.

Coordinate:

Inizio del canyon
43.850817°, 6.729765°
DMS: 43° 51" 2.94', 6° 43" 47.15'

DM: 43° 51.049", 6° 43.786"

Google Maps
nach dem Tunnel durch die Öffnung im Geländer
Fine del canyon
43.8568°, 6.7267°
DMS: 43° 51" 24.48', 6° 43" 36.12'

DM: 43° 51.408", 6° 43.602"

Google Maps
Parcheggio in uscita
43.857783°, 6.724023°
DMS: 43° 51" 28.02', 6° 43" 26.48'

DM: 43° 51.467", 6° 43.441"

Google Maps
Parcheggio all'entrata
43.846843°, 6.728855°
DMS: 43° 50" 48.63', 6° 43" 43.88'

DM: 43° 50.811", 6° 43.731"

Google Maps
die Canyonisten wurden bzgl. Parkplatz "ausgelagert"

Letteratura:

Mappa
Libro Canyoning
Jean François Fiorina / Franck Jourdan
2007
Libro Canyoning
Roberto Coppo - Luca Dallari - Roberto Schenone
2005
Libro Canyoning
2008
Libro Canyoning
Libro Canyoning
Libro Canyoning
Edisud
1992
9782857445876
Libro Canyoning
Hubert Ayasse - Franck Tessier
Edisud
1989
Libretto di canyoning
2022
https://randoxygene.departement06.fr/publications/guide-randonnees-clues-et-canyons

Idrologia: