Ein faszinierender Canyon. Hier muss man einfach einmal eine Canyoningtour gemacht haben. Gerne auch mehr als nur einmal.
A fascinating canyon. Here you simply must have done a canyoning tour once. With pleasure also more than only once.
Sud-Ovest
Sintesi:traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Ein faszinierender Canyon. Hier muss man einfach einmal eine Canyoningtour gemacht haben. Gerne auch mehr als nur einmal.
A fascinating canyon. Here you simply must have done a canyoning tour once. With pleasure also more than only once.
Accesso:traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Von Genf nach Annecy, dann immer am (Nordost-)Ufer des Lac d'Annecy entlang, zuerst auf der D 909, später auf der D 909 a, über Talloires nach Angon (14 km ab Annecy). Von der D 909 a hier links ab in die Ortschaft und etwa 60 m nach Ortsmitte und Bachüberquerung bei einer von links (Norden) oben kommenden Straße das untere Fahrzeug abstellen. Mit dem anderen Fahrzeug auf der D 909 a zurück durch Talloires und nach einer kleinen Steigung und 3 km (300 m nach Ortsende Talloires) rechts ab auf die D 42 in Richtung Col de la Forclaz. 2,5 km nach der Abzweigung und 500 m vor der Ortschaft Verel findet sich rechts der Straße ein unscheinbarer Wegweiser zu den 'Cascades d'Angon'. Hier auf den 'Chemin de la Closette' abbiegen. Man kann nun das Fahrzeug schon bald re. oder li. abstellen oder aber einige hundert Meter bis zum Ende der Straße fahren und dort eine Parkmöglichkeit suchen.
From Geneva to Annecy, then always along the (northeast) shore of Lac d'Annecy, first on the D 909, later on the D 909 a, via Talloires to Angon (14 km from Annecy). From the D 909 a, turn left here into the village and about 60 m after the center of the village and crossing the stream, park the lower vehicle on a road coming from the left (north) above. With the other vehicle on the D 909 a back through Talloires and after a small slope and 3 km (300 m after the end of the village Talloires) turn right on the D 42 in the direction of Col de la Forclaz. 2.5 km after the turnoff and 500 m before the village Verel there is an inconspicuous signpost on the right of the road to the 'Cascades d'Angon'. Turn here onto the 'Chemin de la Closette'. You can park your car on the right or on the left or drive a few hundred meters to the exit of the road and look for a parking place.
Avvicinamento (45 min):traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Hat man nur 1 Fahrzeug, fogt man von Angon auf der orograf. re. Bachseite dem gut markierten Zustieg zu den 'Cascades' bis zur Brücke über den Bach (45 Min.).Ansonsten steigt man vom Ende des Chemin de la Closette einige Meter auf Trittspuren abwärts bis zu einem breiten Fußweg, folgt diesem nach rechts und biegt beim ersten Abzweiger nach links auf diesen ab, um - im Zweifel immer oben haltend - nach ca. 10 Min. die Steinbrücke über den Bach zu erreichen. Es besteht auch die Möglichkeit, vom 'Belvedere' in die 60-m-Kaskade einzusteigen und so nur die unteren 45 m der Kaskade abzuseilen.
If you have only 1 vehicle, follow the well-marked access to the 'Cascades' from Angon on the orographic right side of the stream to the bridge over the stream (45 min.).Otherwise, from the exit of the Chemin de la Closette, descend a few meters on footprints to a wide footpath, follow it to the right and turn left at the first fork onto it to reach - in case of doubt always keeping on top - the stone bridge over the stream after about 10 min. It is also possible to enter the 60 m cascade from the 'Belvedere' and thus rappel only the lower 45 m of the cascade.
Giro (4 h):traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Der Einstieg erfolgt über 2 Vorsprünge (Achtung Felsen in den Becken), und zwei kleine Abseilstellen. Dann gelangt man zu einer C12, die in eine kalte, immer im Schatten liegende Gumpe fällt, die sich direkt in die C60 entleert. Man sollte es vorziehen, eine große Gruppe am oberen Ende von C12 warten zu lassen. Es gibt eine Möglichkeit, von einer natürlichen Anlegestelle aus über Wasser zum rechten Ufer zu gelangen, um die Verkettung von C12 und C60 zu vermeiden. Dieser Weg sollte jedoch vermieden werden, da er eine enorme Reibung verursacht und die Gefahr eines Steinschlags besteht!
Die C60 teilt sich bei -25 m auf der Höhe des Belvedere, das zu Fuß über den touristischen Balkonpfad erreichbar ist.
Der Rest ist sehr verspielt mit abwechselnden Abseilstellen, Sprüngen, Rutschen, darunter der berühmte "Briefkasten", eine Art Rutsche, die unter einem Block verläuft, der zum Siphon werden kann (nicht obligatorisch)! Beachten Sie, dass es an dieser Stelle einen Fluchtweg in RG gibt, der von Profis, die ihre Gruppe nur am Ende des Canyons betreuen, sehr häufig als Zugang zum Canyon genutzt wird.
Die Stufen zwischen den einzelnen Hindernissen betragen nicht mehr als 5 Minuten.
Vorsicht: Je nach Jahr können die Gumpen vollständig gefüllt sein.
Engagement
Die Flucht am linken Ufer ist praktisch entlang der gesamten Schlucht möglich. Lediglich auf die C60 muss zwangsläufig die C25 folgen, bevor man wieder fliehen kann!
Historischer Überblick
Erste bekannte Gesamtintegration: J. Espejo, Höhlenforscher, 1989.
Anmerkungen
Kann bei guter Strömung gemacht werden, aber dann muss man Wildwasser und bewässerte Wasserfälle beherrschen (Vorsicht am unteren Ende der C60). Für unvorbereitete Personen können die Gefahren sehr zahlreich sein! (Siphon, verwirbeltes Becken, Waschmaschine).
Ein Pendelbus ist zwar möglich, spart aber keine Zeit. Es wird daher empfohlen, den Ansatz zu Fuß zu machen, mit dem Anzug in der Tasche, wie oben beschrieben.
The entry is through 2 ledges (beware of rocks in the pools), and two small rappels. Then you get to a C12 that drops into a cold pool, always in the shade, which empties directly into the C60. One should prefer to have a large group waiting at the top of C12. There is a way to cross water to the right bank from a natural landing to avoid chaining C12 and C60. However, this route should be avoided as it causes tremendous friction and there is a risk of falling rocks!
The C60 splits at -25 m at the level of the Belvedere, which can be reached on foot via the tourist balcony path.
The rest is very playful with alternating rappels, jumps, slides, including the famous "letterbox", a kind of slide that runs under a block that can become a siphon (not mandatory)! Note that there is an escape route in RG at this point, which is very often used as an entrance to the canyon by professionals who only supervise their group at the exit.
The steps between each obstacle are no more than 5 minutes.
Caution: depending on the year, the pools can be completely filled.
Commitment
The escape on the left bank is possible practically along the entire canyon. Only the C60 must necessarily be followed by the C25 before you can escape again!
Historical overview
First known total integration: J. Espejo, speleologist, 1989.
Notes
Can be done when the flow is good, but then you must be able to handle whitewater and watered falls (be careful at the lower exit of the C60). For unprepared people, the dangers can be very numerous! (Siphon, swirling basin, washing machine).
A shuttle bus is possible, but does not save time. It is therefore recommended to make the approach on foot, with the suit in your pocket, as described above.
Ritorno (10 min):traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Der Ausstieg erfolgt ca. 100 m vor Erreichen der Brücke in Angon und ist zwingend vorgegeben. Es geht links steil hinauf und dann auf einem Fußweg, später Straße, hinunter nach Angon. Man kommt bei der beschriebenen Parkmöglichkeit für das untere Fahrzeug heraus.
The exit is about 100 m before reaching the bridge in Angon and is mandatory. It goes up steeply on the left and then on a footpath, later road, down to Angon. One comes out at the described parking for the lower vehicle.
Le escursioni nelle gole (canyoning) comportano pericoli non ovvi e potenzialmente letali! Per poterli contrastare in modo adeguato, è assolutamente necessaria una preparazione approfondita di ogni salita. La lettura delle informazioni disponibili su questo sito non è in alcun modo sufficiente per una preparazione così approfondita.
Le descrizioni disponibili si basano su esperienze personali di diversi alpinisti e danno quindi un'impressione soggettiva delle condizioni in una certa data del passato. Le condizioni possono cambiare considerevolmente in qualsiasi momento, tra l'altro a causa delle condizioni meteorologiche (precipitazioni, scioglimento della neve, ...) o di possibili eventi sul terreno alpino (caduta di massi, valanghe, ...). Anche le installazioni tecniche descritte possono cambiare radicalmente a causa di eventi naturali (inondazioni, corrosione) o dell'intervento umano (vandalismo, furto, ...).
Di conseguenza, né la descrizione corretta né quella completa possono essere garantite dai gestori del sito e dai creatori delle informazioni qui disponibili. Opencanyon.org declina ogni responsabilità per danni di qualsiasi tipo!