facile
Numeira Siq
Paese:
الأردن / Jordan
Regione: الكرك / Al Karak
Sottoregione: لواء الأغوار الجنوبية / Al-Aghwar al-Janubi
Città: Safi
v2 a2 IV
2h20
10min
2h
10min
-250m
-365m
115m
3m
10m-Notseil
7000m
Valutazione:
★★★★★
2.9 (1)
Info:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Bachwanderung in einer gewaltigen Schlucht, idR von unten bachauf und dann wieder bachab
River walk in a mighty canyon, usually from the bottom upstream and then downstream again
Nord-Ovest
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Bachwanderung in einer gewaltigen Schlucht, idR von unten bachauf und dann wieder bachab
River walk in a mighty canyon, usually from the bottom upstream and then downstream again
Accesso:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Wir fahren von der Stadt Karak auf der "50" hinunter zum Toten Meer (Dead Sea). Nach 26,2 km kommen wir zur T-Kreuzung "Mazra Junction" und fahren dort nach links weiter auf der "65" Richtung Aqaba. Nach 13,3 km kommen wir - unmittelbar nach einer Fabrikationsanlage auf der rechten Seite zum Denkmal der Märtyrers (Martys), ebenfalls auf der rechten Seite, unmittelbar vor der Brücke über das Wadi Hudeira/Numeira. Entweder stellen wir unser Auto hier ab oder fahren noch, soweit möglich, zum Schluchtausgang.
We drive from the town of Karak on the "50" down to the Dead Sea. After 26.2 km we come to the T-junction "Mazra Junction" and continue left on the "65" towards Aqaba. After 13.3 km, immediately after a factory on the right-hand side, we come to the Martyrs' Monument (Martys), also on the right-hand side, just before the bridge over the Wadi Hudeira/Numeira. We can either park our car here or, if possible, drive to the canyon exit.
Avvicinamento (10 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Nach wenigen Metern stehen wir im Wadi unter dem großen Klemmblock.
After a few meters we are standing in the wadi under the big clamping block.
Giro (2 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Wir folgen dem Wasserlauf zwischen hoch aufragenden Felswänden aufwärts.
Die Schlucht wird enger. Einmal gilt es, eine kleine Stufe zu erklettern.
Wo sich die Schlucht nach oben wieder öffnet, ist der Umkehrpunkt. Auf gleichem Weg geht es wieder zurück.
We follow the watercourse upward between towering rock walls.
The canyon becomes narrower. Once we have to climb a small step.
Where the canyon opens up again towards the top is the turning point. The way back is the same.
Ritorno (10 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Direkt zum Auto
Direct to the car
Coordinate:
Inizio del canyon
der Wendepunkt nach den Canyonaufstieg, höchster Punkt
Parcheggio Entrata e uscita
Ggf. (zB mit 4x4) kann auch weiter bis in den Schluchtausgang gefahren werden.
Fine del canyon
Letteratura:
Libro Canyoning
Itai Haviv
2000
Libro Canyoning
Di Taylor, Tony Howard
H.M. Queen
2001
978-1566563796
Libro Canyoning
Di Taylor / Tonny Howard
Cicerone
2008
Info sul canyon Cwiki
Info sul canyon Descente
Info sul canyon Ropewiki
Video
Sconosciuto
Gallería
Altro info sul canyon
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
nessuna traduzione disponibile
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/NumeiraSiqCanyon.html
Nuovo rapporto
Riportare brevemente e concisamente le informazioni più importanti dell'ultimo tour o importanti informazioni attuali sul canyon. Se necessario con link a video, foto, ecc..
*
*
*
Esc
Del
Idrologia: