Progero (inferiore)

Valle di Progero inferiore, Ri delle Palme, Val Progero Ultimo aggiornamento: 15.01.2026 da Peter
Sottoregione: Bezirk Bellinzona
Città: Progero
v4 a4 II
4h5
35min
3h20
10min
460m
270m
190m
x
45m
2x 50m
10
400m
a piedi
Valutazione:
★★★★★
3.7 (19)
Info:
★★★
2.4 (9)
Belay:
★★★
2.4 (18)
Sintesi:
Abseilcanyon mit ein paar kleinen Rutschen und einem Sprung.
Rappel canyon with a few small slides and a jump.
maggio - ottobre
10-15 Ore
Sud
Sintesi:
Abseilcanyon mit ein paar kleinen Rutschen und einem Sprung.
Rappel canyon with a few small slides and a jump.
Accesso:
Von Bellinzona auf der rechtsufrig am Ticino entlangführenden Landstraße in Richtung Tenero und Locarno. Man durchquert die Ortschaft Sementina und ca. 3 km nach Sementina zweigt man von der Hauptstraße nach rechts ab in die Ortschaft Gudo. Direkt an der Strasse findet man den Parkplatz unterhalb der Gemeinde und Schule. Aus Rücksicht auf Anwohner bitte nur diesen Parkplatz nutzen.
From Bellinzona, take the country road on the right bank of the Ticino towards Tenero and Locarno. Cross the village of Sementina and about 3 km after Sementina turn off the main road to the right into the village of Gudo. Directly on the road you will find the parking lot below the community and school. Out of consideration for local residents, please only use this parking lot.
Avvicinamento (35 min):
Vom Parkplatz geht man bis zur Via Malcarne, an der Brücke kann man den Wasserstand überprüfen. Rechts geht es weiter rechts auf der "Via In Cimalloco" bergauf. Wenn die Strasse sich teilt, hält man sich links "Al Sasso Grande", rechter Hand ist nochmals ein Parkplatz. Gleich dahinter beginnt der Wanderweg, dem man nun folgt. Oberhalb der Häuser ist der Weg mit dem blauen Pfeil und Wellenzeichen markiert. Zweimal biegt man links ab und gelangt zur Brücke.
From the parking lot, walk to Via Malcarne and check the water level at the bridge. Continue uphill to the right on "Via In Cimalloco". When the road divides, keep left "Al Sasso Grande", there is another parking lot on the right. The hiking trail begins just behind it, which you now follow. Above the houses, the path is marked with a blue arrow and wave signs. Turn left twice to reach the bridge.
Giro (3 h 20):
Landschaftlich überrascht die Tour durch die vielen Palmen, die mitten in der Schlucht wachsen. Wohl deshalb bekam die Schlucht von Luca Nizzola den Namen Ri delle Palme. Das Geläuf im Bach ist sehr glitschig! T3 C5 C12 Mc 4 C45 R6 C6 T3 S4 T3 Mc 3 C30 T2 T3 T4 C12 C16 C8 + C24 (Stand ums Eck, hinter dem Eck aus dem Wasser) C17 C24 (t4)
The tour is scenically surprising due to the many palm trees that grow in the middle of the canyon. This is probably why Luca Nizzola named the canyon Ri delle Palme. The ground in the stream is very slippery! T3 C5 C12 Mc 4 C45 R6 C6 T3 S4 T3 Mc 3 C30 T2 T3 T4 C12 C16 C8 + C24 (stand around the corner, out of the water behind the corner) C17 C24 (t4)
Ritorno (10 min):
Nach der letzten Rutsche mit einem Fixseil auf der linken Seite ist das Ende der Schlucht erreicht. Rechts dem Bach entlang, bis man zu einer kleinen Brücke gelangt, danach rechts bergab zur Via Cantonale und links zurück zum Parkplatz. Nach rechts aussteigen und den Pfad außerhalb des Privatgrundstücks folgen bis zur Brücke. Darüber hinüber und der Straße bergan bis zum Auto folgen. Nach der Hälfte der Tour besteht eine Ausstiegsmöglichkeit nach links zum Aufstiegsweg auf einem Weg, der den Bach kreuzt.
After the last slide with a fixed rope on the left, you have reached the exit of the canyon. Follow the stream to the right until you reach a small bridge, then turn right downhill to Via Cantonale and left back to the parking lot. Get out to the right and follow the path outside the private property to the bridge. Cross it and follow the road uphill to the car. Halfway through the tour, there is an exit option to the left to the ascent path on a path that crosses the stream.

Coordinate:

Inizio del canyon
46.1796°, 8.94377°
DMS: 46° 10" 46.56', 8° 56" 37.57'

DM: 46° 10.776", 8° 56.626"

Google Maps

Svizzera Topografica
Fine del canyon
46.1758°, 8.9419°
DMS: 46° 10" 32.88', 8° 56" 30.84'

DM: 46° 10.548", 8° 56.514"

Google Maps

Svizzera Topografica
Sito del contatore del livello dell'acqua
46.17452°, 8.93991°
DMS: 46° 10" 28.27', 8° 56" 23.68'

DM: 46° 10.471", 8° 56.395"

Google Maps

Svizzera Topografica
Ebenfalls Parkmöglichkeit
Parcheggio Entrata e uscita
46.1743°, 8.94308°
DMS: 46° 10" 27.48', 8° 56" 35.09'

DM: 46° 10.458", 8° 56.585"

Google Maps

Svizzera Topografica
Parkplatz für Canyonisten, direkt unterhalb der Schule und dem Rathaus.

Letteratura:

Mappa
1:25000
Libro Canyoning
F. Baumgartner / A. Brunner / D. Zimmermann
2010
Libro Canyoning
Anna Nizzola / Luca Nizzola
2010
Libro Canyoning
Matthias Holzinger & Thomas Guigon
Pixartprinting.ch
2020
Idrologia:
Da einige Abseilstrecken voll durch die Wasserlinie führen ist ein genaues Begutachten des Wasserstandes vor der Tour unerlässlich! Wasserstandskontrolle: Fährt man in Gudo von der Hauptstraße Bellinzona-Locarno rechts ab beim Ristorante "Cottini und weiter in Richtung "Cantina Ramelli", überquert man unseren Bach. Die unterhalb der Brücke gelegene Stufe darf maximal 5 cm hoch überflutet sein.
As some rappelling routes lead right through the waterline, it is essential to check the water level carefully before the tour! Checking the water level: If you leave the main Bellinzona-Locarno road in Gudo, turn right at the "Cottini" restaurant and continue in the direction of "Cantina Ramelli", you will cross our stream. The steps below the bridge may be flooded to a maximum height of 5 cm.
Sito del contatore del livello dell'acqua