Infernet (Isère)

Vence Ultimo aggiornamento: 06.10.2024 da Wolfgang Streicher
Paese: France
Sottoregione: Isère
Città: Quaix en Chartreuse
v5 a4 III
1h40
15min
1h
25min
400m
345m
55m
x
26m
2x30m
4
350m
a piedi
Valutazione:
★★★★★
4.1 (7)
Info:
★★★
2.2 (5)
Belay:
★★★
2.6 (5)
Sintesi:
Dunkelklamm
dark gorge
Nord-Ovest
Sintesi:
Dunkelklamm
dark gorge
Accesso:
Die Stadtmitte von Grenoble über die Isère nach NNW verlassen und auf der D 57 den Vorort St-Martin-le-Vinoux ansteuern (auch von St Engrêve aus möglich). Nun bergauf in Richtung Quaix-en-Chartreuse. Etwa 1 km vor dieser Ortschaft macht die Straße über ein Seitental der Vence eine stärkere Rechtskurve. Unmittelbar danach in der Grabungsgrube links parken.
Leave the city center of Grenoble via the Isère to the NNW and head for the suburb of St-Martin-le-Vinoux on the D 57 (also possible from St Engrêve). Now head uphill towards Quaix-en-Chartreuse. About 1 km before this village, the road bends sharply to the right across a side valley of the Vence. Immediately afterwards, park in the excavation pit on the left.
Avvicinamento (15 min):
Einige Meter auf der Straße zurück, dann zieht ein Feldweg zwischen Wald und Wiesen in südöstlicher Richtung bergab. Auf einem flachen Sattel, also noch bevor der Weg wieder ansteigt, zieht links (Richtung Süd-Ost) eine unscheinbare Spur in die Büsche. Dieser folgend geht es - zuletzt steil - hinab zur Vence und dem Einstieg zum Infernet.
A few meters back on the road, then a dirt road between forest and meadows descends in a south-easterly direction. On a flat saddle, before the path climbs again, an inconspicuous track runs off to the left (south-east) into the bushes. Follow this - steeply at the end - down to Vence and the entry to Infernet.
Giro (1 h):
Die Schwierigkeit hängt entscheidend vom - meist recht ordentlichen - Wasserdurchsatz ab. Die Stände sind zwar meist so eingerichtet, dass man den Strahl möglichst vermeidet, der Zugang zum Stand über dem 25-m-Abseiler ist jedoch ziemlich exponiert. Strudel und Walzen bilden dann eine weitere Gefahr. Video und Fotos zeigen einen Niedrigwasserdurchsatz! Zeitweise (!) war an der rechten Wand ein Führungsseil fixiert, mit dem man sich aus dem kräftigen Strahl heraushalten konnte. Dann aber etwa 40m Abseillänge über Zwischenstand. Gut zu verbinden mit Alloix.
The difficulty depends crucially on the - usually quite decent - water flow. Although the stands are usually set up to avoid the jet as much as possible, access to the stand above the 25 m rappel is quite exposed. Whirlpools and rollers then pose a further danger. Video and photos show a low water flow! At times (!) a guide rope was fixed to the right wall, which could be used to stay out of the powerful jet. But then about 40m abseil length above intermediate level. Good to connect with Alloix.
Ritorno (25 min):
Nach Schluchtende vor der Wasserfassung rechts hinauf zum erwähnten Sattel und von hier zurück zum Auto.
After the canyon exit, before the water catchment, turn right up to the aforementioned saddle and from here back to the car.

Coordinate:

Inizio del canyon
45.2511°, 5.71171°
DMS: 45° 15" 3.96', 5° 42" 42.16'

DM: 45° 15.066", 5° 42.703"

Google Maps
Fine del canyon
45.2519°, 5.7093°
DMS: 45° 15" 6.84', 5° 42" 33.48'

DM: 45° 15.114", 5° 42.558"

Google Maps

Letteratura:

Mappa
1:25 000
Libro Canyoning
Arnaud Astier
2015
Libro Canyoning
Bertrand Hauser, Delphine Baratin
Eigenverlag
2007
978-2-9407-0-2529
45 Beschreibungen von Canyons in den Massiven von Bauges, Chartreuse u. Vercors
Libro Canyoning
Stéphane Coté / Caracal et les Sancho Panza
2007
124 Canyon-Beschreibungen
Libro Canyoning

Idrologia: