Balène

Colostre, Ravin de Balène Ultimo aggiornamento: 23.12.2023 da Wolfgang Streicher
Paese: France
Sottoregione: Alpes-de-Haute-Provence
Città: Moustiers Sainte-Marie
v2 a1 III
1h40
10min
1h10
20min
880m
830m
50m
x
15m
1x30m
12
950m
a piedi
Specialità:
§ Regulated
Valutazione:
★★★★★
3.1 (2)
Info:
★★★
3 (1)
Belay:
★★★
3 (1)
Sintesi:
Relativ offener und kleingliedriger, im Sommer wasserarmer Canyon, auch für Anfänger gut geeignet.
Relatively open and small canyon, with little water in summer, also good for beginners.
Sud-Ovest
Calcare
Sintesi:
Relativ offener und kleingliedriger, im Sommer wasserarmer Canyon, auch für Anfänger gut geeignet.
Relatively open and small canyon, with little water in summer, also good for beginners.
Accesso:
Von Castellane (am Verdon, an der Route Napoleon) auf der D 952 über La Palud-sur-Verdon nach Moustiers-Sainte-Marie (etwa 45 km).\nVon Moustiers-Sainte-Marie auf der D 952 weiter in Richtung Riez. Ungefähr 3 km nach der Ortschaft fahren wir durch 2 Haarnadelkurven und kommen etwa 1 km weiter auf eine Anhöhe. Hier biegen wir rechts ab in Richtung Montdernier. Die Straße führt auch zu einem Campingplatz und den Ruinen von Egaras. 4,4 km nach der Abzweigung biegen wir bei einem markanten Baum im Straßendreieck links ab auf eine Piste, fahren etwa 1 km leicht bergab, überqueren den Bach Colostre und fahren noch einmal 800 m in einem Linksbogen am Gegenhang hinauf. Wir erreichen einen Sattel und stellen hier das Auto ab.
From Castellane (on the Verdon, on the Route Napoleon) on the D 952 via La Palud-sur-Verdon to Moustiers-Sainte-Marie (approx. 45 km).\nFrom Moustiers-Sainte-Marie, continue on the D 952 towards Riez. About 3 km after the village, we drive through 2 hairpin bends and come to a hill about 1 km further on. Here we turn right towards Montdernier. The road also leads to a campsite and the ruins of Egaras. 4.4 km after the junction, we turn left at a prominent tree in the road triangle onto a dirt road, ride slightly downhill for about 1 km, cross the Colostre stream and ride another 800 m in a left-hand bend up the opposite slope. We reach a saddle and park the car here.
Avvicinamento (10 min):
Vom Sattel führt ein deutlicher Pfad links (in südlicher Richtung) hinunter und wir kommen auf ihm etwa 100 m oberhalb des Schluchtbeginns zum Bach.
From the saddle, a clear path leads down to the left (in a southerly direction) and we come to the stream on it about 100 m above the beginning of the gorge.
Giro (1 h 10):
Freundlicher Kurzcanyon mit kleinen Abseilern.
Friendly short canyon with small rappels.
Ritorno (20 min):
Am Ende der Schlucht nehmen wir den Pfad rechts hinauf (in nördlicher Richtung). Er führt uns zu einer Piste, auf der wir nach rechts (im Zweifel rechts haltend) zum Auto kommen.
At the exit of the canyon, we take the path up to the right (north direction). It leads us to a dirt road where we turn right (keeping right in case of doubt) to the car.

Coordinate:

Inizio del canyon
43.8798°, 6.20817°
DMS: 43° 52" 47.28', 6° 12" 29.41'

DM: 43° 52.788", 6° 12.49"

Google Maps
Fine del canyon
43.8794°, 6.2036°
DMS: 43° 52" 45.84', 6° 12" 12.96'

DM: 43° 52.764", 6° 12.216"

Google Maps
Parcheggio Entrata e uscita
43.8813°, 6.20871°
DMS: 43° 52" 52.68', 6° 12" 31.36'

DM: 43° 52.878", 6° 12.523"

Google Maps

Letteratura:

Mappa
1:25000
Libro Canyoning
John Bull
2008
Libro Canyoning
Jean François Fiorina / Franck Jourdan / Patrice Tordjman
2006
Libro Canyoning
B. Gorgeon / E. Olive / P. Tordjman
1995
978-2857447580
Libro Canyoning

Idrologia: