Paese:
Schweiz / Switzerland
Regione: Kanton Waadt / Canton de Vaud
Sottoregione: Bezirk Riviera-Pays-d’Enhaut
Città: Montreux
v3 a4 II
5h15
1h
4h
15min
820m
520m
300m
15m
2x 20m
8
2500m
a piedi
Specialità:
Diga (informare l'operatore)
Diga (informare l'operatore)
Valutazione:
★★★★★
2.5 (1)
Info:
★★★
2 (1)
Belay:
★★★
2 (1)
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Wenig interessanter Canyon, zu Beginn längere Laufstrecken. Das Ende eignet sich sicher gut um leute mitzunehmen die noch nie Canyoning gemacht haben.
Not very interesting canyon, longer running sections at the beginning. The exit is certainly suitable for people who have never been canyoning before.
aprile - novembre
10-16 Ore
Sud
Calcare
13.00km²
Sintesi:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Wenig interessanter Canyon, zu Beginn längere Laufstrecken. Das Ende eignet sich sicher gut um leute mitzunehmen die noch nie Canyoning gemacht haben.
Not very interesting canyon, longer running sections at the beginning. The exit is certainly suitable for people who have never been canyoning before.
Accesso:
nessuna traduzione disponibile
In Montreux unten Parkieren, ausser man will den oberen Teil auch machen.
Avvicinamento (1 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Der Schlucht entlang ist ein Wanderweg angelegt. Wer ganz oben starten möchte geht bei 810m rein, ansonsten bei P. 537
There is a hiking trail along the canyon. If you want to start at the top, enter at 810m, otherwise at P. 537
Giro (4 h):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Zwei Abschnitte mit jeweils etwa 4 Abseiler, dazwischen eine sehr lange Laufpassage wo man am besten zurück auf den Wanderweg geht. Oberer Teil kaum lohnenswert. Im unteren Teil geht manchmal ein 5m Sprung.
Two parts with about 4 rappels each, in between a very long walking passage where it is best to return to the hiking trail. Upper part hardly worthwhile. In the lower part there is sometimes a 5m jump.
Ritorno (15 min):
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Über den Wanderweg ist man schnell wieder zurück.
You can get back quickly via the hiking trail.
Coordinate:
Inizio del canyon
46.43676°, 6.92505°
↓↑
DMS: 46° 26" 12.34', 6° 55" 30.18'
DM: 46° 26.206", 6° 55.503"
Google Maps
Svizzera Topografica
DMS: 46° 26" 12.34', 6° 55" 30.18'
DM: 46° 26.206", 6° 55.503"
Google Maps
Svizzera Topografica
Parcheggio Entrata e uscita
46.43276°, 6.91719°
↓↑
DMS: 46° 25" 57.94', 6° 55" 1.88'
DM: 46° 25.966", 6° 55.031"
Google Maps
Svizzera Topografica
DMS: 46° 25" 57.94', 6° 55" 1.88'
DM: 46° 25.966", 6° 55.031"
Google Maps
Svizzera Topografica
Fine del canyon
46.434781°, 6.921333°
↓↑
DMS: 46° 26" 5.21', 6° 55" 16.8'
DM: 46° 26.087", 6° 55.28"
Google Maps
Svizzera Topografica
DMS: 46° 26" 5.21', 6° 55" 16.8'
DM: 46° 26.087", 6° 55.28"
Google Maps
Svizzera Topografica
Letteratura:
Libro Canyoning
Emmanuel Belut / Laurence Boyé / Thomas Guigon
Association Openbach
2015
9782746679450
28.09.2023
Daniel Sturm
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Basisdaten übernommen mit freundlicher Genehmigung durch Matthias Holzinger aus "Swiss Alps Canyoning VOL. 1.0"
Basic data taken with kind permission by Matthias Holzinger from "Swiss Alps Canyoning VOL. 1.0".
08.09.2022
Bubtore
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normale
Completato ✔
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Mal gemacht weil ich in der Nähe wohne, untere Passage ist zwar nett aber sehr kurz.
I did it once because I live nearby, the lower passage is nice but very short.
Idrologia:
traduzione alternativa
➜
Lingua originale
Mittelgrosses Einzugsgebiet, geht mehrheitlich über den ganzen Sommer.
Medium-sized catchment area, mostly throughout the summer.