Clue d'Amen

Clue d'Amen Ultimo aggiornamento: 08.09.2025 da Daniel Sturm
Paese: France
Sottoregione: Alpes-Maritimes
Città: Guillaumes
v4 a3 V
6h50
1h30
5h
20min
1060m
700m
360m
x
26m
2x 30m
15
3000m
Auto necessaria
Valutazione:
★★★★★
3.6 (1)
Info:
★★★
2 (1)
Belay:
★★★
0 ()
Sintesi:
Abseilcanyon in rotem Gestein, am Ende 3 Vertikalen hinunter in die Schlucht von Daluis.
Rappel canyon in red rock, at the exit 3 verticals down into the canyon of Daluis.
luglio - settembre
Ovest
11.00km²
Sintesi:
Abseilcanyon in rotem Gestein, am Ende 3 Vertikalen hinunter in die Schlucht von Daluis.
Rappel canyon in red rock, at the exit 3 verticals down into the canyon of Daluis.
Accesso:
Auf der N 202 von Nizza nördlich in Richtung Digne das Tal des Var hinauf, vorbei an Puget-Theniers bis zur Pont de Guidan (59 km ab Nizza, 13 km ab Puget-Theniers), wo es rechts ab geht und auf der D 2202 über der Gorges de Daluis kurvenreich dahin. Nach etwa 15km zweigt links die D 88 ab, hinauf nach Villeplan. Jenseits des Var sieht man die Schlusswasserfälle der Clue d'Amen.Hier das eine Fahrzeug abstellen.\nMit dem anderen auf der D 2202, 4 km weiter bis zur Pont des Roberts. Hier das zweite Fahrzeug parken (Höhe 770 m ü.NN, Markierung "111").
On the N 202 from Nice north in the direction of Digne up the valley of the Var, past Puget-Theniers to the Pont de Guidan (59 km from Nice, 13 km from Puget-Theniers), where it turns right and on the D 2202 over the Gorges de Daluis winding along. After about 15km, the D 88 branches off to the left, up to Villeplan. Beyond the Var you can see the final waterfalls of the Clue d'Amen.\nPark one vehicle here.\nWith the other on the D 2202, continue 4 km to Pont des Roberts. Here park the second vehicle (altitude 770 m above sea level, marking "111").
Avvicinamento (1 h 30):
Man folgt dem Wanderweg ("Sentier Amen"), der in südlicher Richtung den Hang entlang hinaufzieht, vorbei am Einstieg zum Vallon de Tireboeuf. Auf aussichtsreichem Pfaden geht es über der Schlucht von Daluis hinauf, vorbei am Weiler Bancheron. Bei der Markierung "112" geht man nicht links hinauf zum Gipfel des Amen, sondern bleibt auf dem bisherigen Weg und kommt über die Markierung "115" zur Brücke auf Höhe 1060 m ü.NN. Hier ist der Einstieg.
Follow the trail ("Sentier Amen") that goes up the slope in a southerly direction, passing the entry to Vallon de Tireboeuf. On panoramic paths you go up above the canyon of Daluis, passing the hamlet of Bancheron. At marker "112", do not go left up to the summit of the Amen, but stay on the previous path and take marker "115" to reach the bridge at 1060 m above sea level. Here is the entry.
Giro (5 h):
Der Canyon ist vor allem durch die Schlusswasserfälle und die davorliegende Engstelle attraktiv, lohnt aber auch als "Gesamtpaket". Die Alternative ist ein Zustieg vom Parkplatz des ersten Fahrzeugs hinunter zum Var und jenseits den Schutthang hinauf zum Sattel, um nur den attraktiven Schlussteil - cascades finales - zu begehen (https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/2480). Zu diesem Sattel kann man auch bei Begehung des gesamten Canyons vor dem Schlussteil aussteigen (Hinweistafel). Das rote Gestein ist im Wasserbereich sehr glatt. Der Sifon in der Engstelle am Ende der Schlucht kann durch Überklettern vermieden, aber auch problemlos durchtaucht werden.
The canyon is particularly attractive because of the final waterfalls and the narrow section in front of them, but is also worthwhile as a "complete package". The alternative is to access the canyon from the parking lot of the first vehicle down to the Var and then up the scree slope to the saddle on the other side in order to walk only the attractive final section - cascades finales (https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/2480). You can also get off at this saddle before the final section if you walk the entire canyon (signpost). The red rock is very smooth in the water area. The siphon in the narrow section at the exit of the canyon can be avoided by overclimbing, but can also be dived through without any problems.
Ritorno (20 min):
Nach den Schlusswasserfällen quert man den Var und steigt im jenseitige Kar steil hinauf zur Straße.
After the final waterfalls, cross the Var and climb steeply in the cirque beyond to the road.

Coordinate:

Inizio del canyon
44.04333°, 6.87293°
DMS: 44° 2" 35.99', 6° 52" 22.55'

DM: 44° 2.6", 6° 52.376"

Google Maps
Parcheggio in uscita
44.0549°, 6.8454°
DMS: 44° 3" 17.64', 6° 50" 43.44'

DM: 44° 3.294", 6° 50.724"

Google Maps
Fine del canyon
44.0537°, 6.8497°
DMS: 44° 3" 13.32', 6° 50" 58.92'

DM: 44° 3.222", 6° 50.982"

Google Maps
Parcheggio all'entrata
44.06967°, 6.8658°
DMS: 44° 4" 10.81', 6° 51" 56.88'

DM: 44° 4.18", 6° 51.948"

Google Maps
Partenza alternativa del canyon
44.05316°, 6.85065°
DMS: 44° 3" 11.38', 6° 51" 2.34'

DM: 44° 3.19", 6° 51.039"

Google Maps
für die Cascades Finales

Letteratura:

Mappa
1:25000
Libro Canyoning
Jean François Fiorina / Franck Jourdan
2007
Libro Canyoning
Stéphane Coté / Caracal et les Sancho Panza
2007
124 Canyon-Beschreibungen
Libro Canyoning
Libro Canyoning
Hubert Ayasse - Franck Tessier
Edisud
2006
Libro Canyoning
Roberto Coppo - Luca Dallari - Roberto Schenone
2005
Libro Canyoning
2005
Libro Canyoning
Libro Canyoning
Edisud
1992
9782857445876
Libro Canyoning
Libretto di canyoning
2022
https://randoxygene.departement06.fr/publications/guide-randonnees-clues-et-canyons
Idrologia:
Bei Gewitter droht Gefahr durch schnell anschwellendes Wasser. Wegen der allfälligen Querung des Var auch dessen Wasserstand prüfen, wenn nicht ein Durchschwimmen des unteren Schluchtteiles gewollt ist.
During thunderstorms there is a risk of rapidly rising water. Because of the possible crossing of the Var, also check its water level if you do not want to swim through the lower part of the gorge.