Moulin Marquis

Cascade de Moulin Marquis Ultimo aggiornamento: 13.03.2025 da Daniel Sturm
Paese: France
Sottoregione: Drôme
Città: Châtelus
v6 a2 V
4h25
15min
4h
10min
780m
400m
380m
x
360m
2x 50m
40m
Auto necessaria
Valutazione:
★★★★★
3.3 (2)
Info:
★★★
2 (1)
Belay:
★★★
1 (1)
Sintesi:
Import von Descente Canyons https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/2546
Import from Descente Canyons https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/2546
Sintesi:
Import von Descente Canyons https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/2546
Import from Descente Canyons https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/2546
Accesso:
Vom Kraftwerk aus fahren Sie hinauf nach La Balme de Rencurel und weiter auf der D531 bis zur Brücke von Goule Noire. Von dort aus nehmen Sie die D103 bis Saint-Julien en Vercors, biegen im Dorf rechts ab und nehmen die Straße, die zum Viertel Ponsons führt. Folgen Sie dem Fahrweg und parken Sie an einer Abzweigung (vor dem Verkehrsschild „circulation interdit“).
From the power station, drive up to La Balme de Rencurel and continue on the D531 to the Goule Noire bridge. From there, take the D103 to Saint-Julien en Vercors, turn right in the village and take the road that leads to the Ponsons district. Follow the road and park at a junction (before the "circulation interdit" sign).
Avvicinamento (15 min):
Gehen Sie den Weg zu Fuß weiter und nehmen Sie den Pfad (rote und gelbe Markierung), der in einem von zwei Wiesen umgebenen Baumhain beginnt. Ein Stück weiter lassen Sie den Pfad, der zur Grotte des Gaulois führt, rechts liegen und folgen dem Pfad bis zum Portal einer Grotte, aus der die Quelle entspringt, die den Wasserfall verursacht (blaue Markierung).
Continue on foot and take the path (red and yellow markings) that begins in a grove of trees surrounded by two meadows. A little further on, leave the path that leads to the Grotte des Gaulois on the right and follow the path to the portal of a cave from which the spring that causes the waterfall emerges (blue marker).
Giro (4 h):
Folge von Wasserfällen für insgesamt 360 m; die erste Abseilstelle befindet sich an einem leeren Vollbaum RG. Ab dem zweiten Relais gibt es keine Ausweichmöglichkeiten mehr. Den letzten Wasserfall kann man umgehen, indem man sich dem RD-Aufstiegsweg anschließt. Aufgrund der Breite der Staffeln wird ein Team von drei Personen empfohlen, nicht mehr und nicht weniger. Der größte Wasserfall der Region
Sequence of waterfalls for a total of 360 m; the first abseil point is on an empty full tree RG. From the second relay there are no more alternative routes. The last waterfall can be avoided by joining the RD ascent route. Due to the width of the relays, a team of three people is recommended, no more and no less. The largest waterfall in the region
Ritorno (10 min):
Gehen Sie auf den Weg, der zur Bournillon-Höhle führt, und steigen Sie ihn hinab, um den Parkplatz unterhalb der Höhle zu erreichen.
Take the path that leads to Bournillon Cave and descend it to reach the parking lot below the cave.

Coordinate:

Inizio del canyon
45.0552°, 5.43639°
DMS: 45° 3" 18.72', 5° 26" 11'

DM: 45° 3.312", 5° 26.183"

Google Maps
Fine del canyon
45.0562°, 5.43428°
DMS: 45° 3" 22.32', 5° 26" 3.41'

DM: 45° 3.372", 5° 26.057"

Google Maps
Parcheggio all'entrata
45.0501°, 5.44522°
DMS: 45° 3" 0.36', 5° 26" 42.79'

DM: 45° 3.006", 5° 26.713"

Google Maps
Parcheggio in uscita
45.0605°, 5.42667°
DMS: 45° 3" 37.8', 5° 25" 36.01'

DM: 45° 3.63", 5° 25.6"

Google Maps
Sconosciuto
45.0543°, 5.4325°
DMS: 45° 3" 15.48', 5° 25" 57'

DM: 45° 3.258", 5° 25.95"

Google Maps
Grotte de Bournillon (grand porche)
Idrologia:
Die Quelle schützt vor plötzlichen Schwankungen der Wassermenge. Vermeiden Sie die Zeit der Schneeschmelze.
The spring protects against sudden fluctuations in the amount of water. Avoid the snowmelt period.