no tan difícil
Papuos
v3 a3 II
4h
1h40
2h
20min
1070m
830m
240m
29m
2x30m
5
1000m
A pie
Especialidades:
Regulado
Regulado
Clasificación:
★★★★★
2.4 (2)
Información:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Resumen:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Offener Wander- und Abseilcanyon
Open hiking and rappel canyon
Sur
Resumen:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Offener Wander- und Abseilcanyon
Open hiking and rappel canyon
Acceso:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Auf der N 110 entweder von Avila oder aus Richtung Plasenica kommend in Jerte bei der Brücke über den Bach (Touristik-Info) Auto abstellen.
On the N 110 either from Avila or coming from the direction of Plasenica, park car in Jerte by the bridge over the stream (tourist info).
Acceso (1 h 40):
traducción alternativa
➜
Idioma original
Auf der Straße an der orograf. re. Bachseite aufwärts. Dann bieten sich 2 Möglichkeiten, um zum Einstieg zu kommen, vgl. Internetfundstellen. Wir haben den Weg auf der orograf. li. Bachseite genommen und sind ab dem alten Betonsteg im Bachbett aufwärts (jeweils 1 Std). Vor dem ersten hohen Abseiler (Chorrero de la Ventera) sind wir dann den orograf. li. Hang steil und weglos hoch zum Einstieg. Die Alternattive über die orograf. re. Bachseite scheint etwas bequemer.
Siehe auch: http://www.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=3405862
Follow the road on the orographic right side of the stream uphill. Then there are 2 ways to get to the entry point, see Internet sites. We took the path on the orographic left side of the stream and climbed up the streambed from the old concrete footbridge (1 hour each way). Before the first high rappel (Chorrero de la Ventera) we climbed the orographic left slope steeply and pathlessly up to the entry. The alternative via the orographic right side of the stream seems a bit more comfortable.
See also: http://www.wikiloc.com/wikiloc/view.do?id=3405862
Recorrido (2 h):
traducción alternativa
➜
Idioma original
9 Abseiler, siehe Fotos u. Video
9 rappels, see photos and video
Regreso (20 min):
traducción alternativa
➜
Idioma original
Etwas oberhalb des Betonstegs li. hinaus, dann auf der orograf. li. Seite des Baches zurück zum Auto
A little above the concrete footbridge out to the left, then on the orographic left side of the creek back to the car
Coordenadas:
Inicio del Cañón
40.24897°, -5.74603°
↓↑
DMS: 40° 14" 56.29', -6° 15" 14.29'
DM: 40° 14.938", -6° 15.238"
Google Maps
DMS: 40° 14" 56.29', -6° 15" 14.29'
DM: 40° 14.938", -6° 15.238"
Google Maps
Final del Cañón
Literaturas:
Mapa
1:50000
Mapa
1:25000
Libro Barranquismo
Libro Barranquismo
2014
Información cañón de Cwiki
Información cañón de Descente
Información cañón de Ropewiki
otra información sobre Canyon
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no hay traducción disponible
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/22136
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no hay traducción disponible
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/PapuosCanyon.html
Hidrología: