un poco difícil
Cuevas de la Reina
v4 a1 IV
4h45
1h30
2h15
1h
940m
715m
225m
40m
2x40m
12
300m
A pie
Especialidades:
§ Prohibición
§ Prohibición
Clasificación:
★★★★★
3.6 (1)
Información:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Resumen:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Abseilcanyon in Konglomerat, aber - im Gegensatz zu typ. Konglomeratcanyons nur wenig eingeschnitten. Herrliche Ausblicke auf den smaragdgrünen Stausee und die dahinter lieg. Berge. Über uns die Geier.
Jammerschade, dass nun auch für Canyonisten ein Schwimmen im See verboten ist.
Rappel canyon in conglomerate, but - unlike typ. Conglomerate canyons only little cut. Wonderful views of the emerald green reservoir and the mountains behind. Mountains. Above us the vultures.
Too bad that swimming in the lake is now forbidden for canyonists.
Oeste
Conglomerado
Resumen:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Abseilcanyon in Konglomerat, aber - im Gegensatz zu typ. Konglomeratcanyons nur wenig eingeschnitten. Herrliche Ausblicke auf den smaragdgrünen Stausee und die dahinter lieg. Berge. Über uns die Geier.
Jammerschade, dass nun auch für Canyonisten ein Schwimmen im See verboten ist.
Rappel canyon in conglomerate, but - unlike typ. Conglomerate canyons only little cut. Wonderful views of the emerald green reservoir and the mountains behind. Mountains. Above us the vultures.
Too bad that swimming in the lake is now forbidden for canyonists.
Acceso:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Wir kommen von Huesca und fahren auf der N-260 in Richtung Barbastro. Am Beginn einer langgezogenen Steigung queren wir den Rio Flumen. Von hier fahren wir 1,6 km bergauf und biegen dann ab auf die A-1227 ab in Richtung "Embalse de Vadiello". Wir fahren vorbei an Loporzano, unsere Straße nennt sich inzwischen HU-330, und kommen nach 16,5 km zum Ende der Straße am Stausee.
We come from Huesca and drive on the N-260 in the direction of Barbastro. At the beginning of a long slope we cross the Rio Flumen. From here we go uphill for 1.6 km and then turn off onto the A-1227 towards "Embalse de Vadiello". We pass Loporzano, our road is now called HU-330, and after 16.5 km we come to the exit of the road at the reservoir.
Acceso (1 h 30):
traducción alternativa
➜
Idioma original
Vom Parkplatz geht es die alte Straße am See entlang, durch die Tunnels, bis rechts ein Weg abzweigt ("Nocito 14,3 km; Agüero 89,6 km"). Wir folgen diesem einige Meter bis zu einer Bucht mit Pappeln am Ufer. Von der Felsspitze dahinter geht die kürzeste Schwimmstrecke an das gegenüberliegende Ufer.
Dort angekommen gehen wir nach links (N) am Ufer entlang und steigen schließlich rechts aufwärts zu einer Scharte. Im Norden, hoch oben auf dem Berg, sehen wir einen einzelnen kleinen Baum. Das ist das Ziel, das wir nun ansteuern, indem wir uns die günstigste Aufstiegsroute über den breiten Konglomeratrücken suchen.
Am Baum angelangt, steigen wir noch einige Meter höher, damit wir problemlos links in die Rinne "unseres" Barrancos hineinqueren können.
From the parking lot we follow the old road along the lake, through the tunnels, until a path branches off to the right ("Nocito 14.3 km; Agüero 89.6 km"). We follow it for a few meters until we reach a cove with poplars on the shore. From the rocky point behind it, the shortest swim goes to the opposite shore.
Once there, we go left (N) along the shore and finally climb right up to an embrasure. To the north, high on the mountain, we see a single small tree. This is the target we now head for, looking for the most favorable ascent route over the wide conglomerate ridge.
Once at the tree, we climb a few meters higher so that we can easily cross left into the chute of "our" barranco.
Recorrido (2 h 15):
traducción alternativa
➜
Idioma original
9-11 Abseiler; schöne Ausblicke, am Schluss je nach Wasserstand im Stausee Sprung von der letzten Rampe möglich. Ist der Wasserspiegel abgesunken, kann sich hier ein letzter Abseiler von bis zu 40 m Höhe eröffnen.
9-11 rappel; beautiful views, at the end depending on the water level in the reservoir jump from the last ramp possible. If the water level has dropped, a final rappel of up to 40 m can open up here.
Regreso (1 h):
traducción alternativa
➜
Idioma original
Zunächst links (südwärts) an der Felswand entlang schwimmen, dann am Ufer entlang laufen, um wieder an der engsten Stelle zurück zum "Festland" zu schwimmen. Hier auf dem Anmarschweg zurück zum Auto.
First swim left (southward) along the rock wall, then walk along the shore to swim back to the "mainland" at the narrowest point. Here on the approach path back to the car.
Coordenadas:
Inicio del Cañón
Final del Cañón
Literaturas:
Mapa
1:50000
Libro Barranquismo
Christian Perilhou
www.canyons-pyrenees.com
2014
978-2-9548657-0-6
50 Canyon-Beschreibungen frz. und span. Pyrenäen
Libro Barranquismo
Bruno Mateo
RANDO Editions
2012
978-2-84182-514-1
36 Canyon-Beschreibungen
Libro Barranquismo
Patrick Gimat
Eigenverlag
2005
2-9524376-0-2
120 Beschreibungen von Canyons und Wanderungen
Libro Barranquismo
Enrique Salamero
2009
Libro Barranquismo
Patrick Gimat / Jean Paul Pontroué
Edisud
1995
2-85744-812-0
Abstiege mit Topo-Zeichnung
Libro Barranquismo
Fernando Biarge / Enrique Salamero
1992
978-2905521514
Libro Barranquismo
Fernando Biarge / Enrique Salamero
Eigenverlag
1991
84-404-8831-9
61 Abstiege in der Provinz Huesca (Aragon)
Información cañón de Cwiki
Información cañón de Descente
Información cañón de Ropewiki
otra información sobre Canyon
otra información sobre Canyon
Información cañón de Ropewiki
Información cañón de Ropewiki
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no hay traducción disponible
Info: Teile der Canyonbeschreibung wurden automatisiert übernommen. Konkret die Felder Weblinks, Koordinaten, Rating, Länge des Canyon, Einfachseil Mindestens von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/21541
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no hay traducción disponible
Daten importiert von https://canyon.carto.net/cwiki/bin/view/Canyons/CuevasdelaReinaCanyon.html
Nuevo informe
Por favor, brevemente y de forma concisa la información más importante de la última gira o información actual importante sobre el cañón. Si es necesario con enlaces a videos, fotos, etc..
*
*
*
Esc
Del
Hidrología:

1 on the old road along the...

2 then we cross the lake

3 to the opposite bank

4 along the shore towards th...

5 First to this embrasure

6 then upwards

7 It makes sense to put your...

8 past the tree, our interme...

9 then cross left into the c...

10 downwards

11

12

13

14

15

16

17

18


20

21

22

23 Get ready to jump

24 jump ...

25 the jump-off situation fr...

26

27 first back southwards alo...

28 then walk a bit

29 and swim back to the "mai...

30 there back to the car