v3 a2 III
3h
45min
2h
15min
1580m
12m
2x20m
600m
A pie
Clasificación:
★★★★★
0 ()
Información:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Resumen:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Alpiner Abseilcanyon
Alpine rappel canyon
julio - septiembre
Resumen:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Alpiner Abseilcanyon
Alpine rappel canyon
Acceso:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Fahren Sie zum Skigebiet Gourette. Am zentralen Kreisverkehr fahren Sie geradeaus (nach Osten) zwischen den Gebäuden und der Tiefgarage hindurch (unter einer Fußgängerbrücke hindurch) und folgen Sie der Straße 500 m bergauf bis zu einem recht großen Parkplatz (Wohnmobilstellplatz), der Endstation der Straße.
Drive to the Gourette ski area. At the central traffic circle, go straight ahead (east) between the buildings and the underground car park (under a pedestrian bridge) and follow the road 500 m uphill to a fairly large parking lot (motorhome parking), the end of the road.
Acceso (45 min):
traducción alternativa
➜
Idioma original
Nehmen Sie den markierten Wanderweg zu den Lacs d'Anglas am Ende des Parkplatzes. Der Weg steigt schnell an, überquert den Wildbach Valentin und führt hinauf in den Wald von Saxe. Gehen Sie weiter bis zum alten Bergwerksweg (horizontaler Durchgang in den Hang gehauen) und folgen Sie diesem bis zum Wildbach am Eingang der Schlucht. Über einen Abstieg durch die Wiesen gelangt man zum Wasser.
Take the marked hiking trail to the Lacs d'Anglas at the exit of the parking lot. The path climbs quickly, crosses the Valentin torrent and leads up into the Saxe forest. Continue to the old mine path (horizontal passage carved into the slope) and follow it to the torrent at the entrance to the canyon. A descent through the meadows takes you to the water.
Recorrido (2 h):
traducción alternativa
➜
Idioma original
Der erste Teil besteht aus einer Abfolge kleiner, wenig eingeschnittener Schluchten mit schönen Wasserbecken. Auf halber Strecke versinkt der Wildbach tiefer in einer engeren Schlucht, aus der es kein Entkommen gibt. Der Untergrund ist sehr rutschig. Die Bergkulisse ist garantiert.
The first part consists of a succession of small, slightly incised canyons with beautiful pools of water. Halfway along, the torrent sinks deeper into a narrower canyon from which there is no escape. The ground is very slippery. The mountain scenery is guaranteed.
Regreso (15 min):
traducción alternativa
➜
Idioma original
Wenn Sie die Brücke erreichen, die Sie beim Aufstieg überquert haben, verlassen Sie diese auf der rechten Seite und kehren Sie zum Parkplatz zurück.
When you reach the bridge you crossed on the ascent, leave it on the right and hairpin bends back to the parking lot.
Coordenadas:
Aparcamiento Entrada y Salida
42.956973°, -0.330141°
↓↑
DMS: 42° 57" 25.1', -1° 40" 11.49'
DM: 42° 57.418", -1° 40.192"
Google Maps
DMS: 42° 57" 25.1', -1° 40" 11.49'
DM: 42° 57.418", -1° 40.192"
Google Maps
Inicio del Cañón
Final del Cañón
42.95247°, -0.325067°
↓↑
DMS: 42° 57" 8.89', -1° 40" 29.76'
DM: 42° 57.148", -1° 40.496"
Google Maps
DMS: 42° 57" 8.89', -1° 40" 29.76'
DM: 42° 57.148", -1° 40.496"
Google Maps
Información cañón de Descente
Vídeox
06.09.2025
Anthony21
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normal
Completado ✔
no hay traducción disponible
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Batch
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/21162/observations.html)
Hidrología:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Mögliche Ausweichmöglichkeiten zu Beginn (erste Hälfte). Neuausrüstung durch FOL in Gourette.
Warten Sie auf Niedrigwasser, damit die Wasserbewegungen zu Beginn überwindbar sind. Selbst dann wird eine Überquerung im Wildwasser erforderlich sein.
Possible alternatives at the beginning (first half). Re-equipping by FOL in Gourette.
Wait for low water so that the water movements at the beginning are surmountable. Even then, a whitewater crossing will be necessary.