v3 a1 I
3h45
1h15
2h30
0min
650m
400m
250m
22m
2x 25m
1000m
A pie
Clasificación:
★★★★★
2.1 (1)
Información:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Resumen:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Wenig eingeschnittenes Tal, aber angenehm zu begehen
Little incised valley, but pleasant to walk through
Resumen:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Wenig eingeschnittenes Tal, aber angenehm zu begehen
Little incised valley, but pleasant to walk through
Acceso:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Von Vence aus nehmen Sie die Straße D2210 in Richtung Grasse. In Tourrettes-sur-Loup, gegenüber dem Grand-Place, fahren Sie die kleine Straße hinauf, die an der Post und dann an der Kapelle St-Jean vorbeiführt. Parken Sie auf dem Parkplatz Bastide aux Violettes. Wenn dort kein Platz frei ist, verlassen Sie den Parkplatz und biegen Sie rechts ab, um am Bachufer, dem Endpunkt der Abfahrt, zu parken, ohne andere zu behindern.
From Vence, take the D2210 road in the direction of Grasse. In Tourrettes-sur-Loup, opposite the Grand-Place, take the small road up past the post office and then the St-Jean chapel. Park in the Bastide aux Violettes parking lot. If there is no space available, leave the parking lot and turn right to park on the bank of the stream, the end point of the descent, without obstructing others.
Acceso (1 h 15):
traducción alternativa
➜
Idioma original
Vom Parkplatz aus folgen Sie der Straße, die über den Bach führt, und biegen nach 200 m rechts in den Chemin de St Martin ein, dem Sie 700 m lang folgen, um dann rechts auf den Chemin du Villars bis zu dessen Ende, einer Sackgasse, hinaufzusteigen (25 Min.).
Von dort aus folgen Sie dem gelb markierten Wanderweg PR, der sich schlängelt und einen Panoramablick bis zum Meer, von der Plaine du Var bis zum Esterel bietet. Wenn der Weg zu einer flachen Lichtung führt (rostige Tonne – 55 Min.), nehmen Sie den Weg, der 60 m bergauf führt, und biegen Sie dann rechts ab (folgen Sie den blauen Punkten) auf einen anderen Weg, der 100 m bergab führt. Diesen verlassen Sie wieder rechts auf einen anderen Weg, dem Sie bis zum Wendeplatz folgen (1 Std. 10 Min.). Von dieser Schleife führt ein Weg über die blauen Punkte zum Bach (1:15 Std.).
From the parking lot, follow the road that crosses the stream and, after 200 m, turn right onto Chemin de St Martin, which you follow for 700 m before turning right onto Chemin du Villars and climbing up to its exit, a dead end (25 min.).
From there, follow the yellow-marked PR trail, which winds its way and offers panoramic views as far as the sea, from the Plaine du Var to the Esterel. When the path leads to a flat clearing (rusty barrel - 55 min), take the path that goes uphill for 60 m and then turn right (follow the blue dots) onto another path that goes downhill for 100 m. Leave this path again on the right onto another path, which you follow to the turning point (1 hr. 10 min.). From this loop, a path leads over the blue dots to the stream (1:15 hrs).
Recorrido (2 h 30):
traducción alternativa
➜
Idioma original
Wenig eingeschnittenes Tal, aber angenehm zu begehen. 4 Wasserfälle C6 max. auf natürlichen Felsen, dann führt ein Fußmarsch und Abstieg zum Wasserfall C19 (Kette), dessen Abseiler in einem Spinnennetz endet (Höhle am Fuß); dann C10. Von dort aus verengt sich der Bach durch C6 & C5 vor dem C12 in einem engen Korridor (Abseiler durch starke Strömung), gefolgt von einem C6. Man gelangt zum größten Wasserfall des Abstiegs, dem C22 mit einem Becken mit gut abgerundeten Rändern, dann einem C8. Ein 50 m langer Fußweg geht den beiden C5 mit Becken voraus. Da die Ufer Privatgrundstücke sind, muss man unbedingt im Flussbett bleiben (200 m unter den Schilfpflanzen) bis zur Brücke. Nach der Brücke auf der linken Seite findet man das Auto wieder.
Die Zufahrt über die für den Verkehr gesperrte Piste von Kairo ist uninteressant, da es vor dem oben beschriebenen Startpunkt keine Hindernisse gibt.
Not very incised valley, but pleasant to walk along. 4 waterfalls C6 max on natural rocks, then a walk and descent leads to waterfall C19 (chain) whose rappel ends in a spider web (cave at the base); then C10. From there the stream narrows through C6 & C5 before C12 in a narrow corridor (rappel through strong current), followed by a C6. You reach the largest waterfall of the descent, the C22 with a pool with well-rounded edges, then a C8. A 50 m long footpath precedes the two C5s with pools. As the banks are private land, it is essential to stay in the riverbed (200 m under the reeds) until you reach the bridge. After the bridge, you will find the car on the left.
Access via the Cairo road, which is closed to traffic, is not interesting as there are no obstacles before the starting point described above.
Regreso (0 min):
traducción alternativa
➜
Idioma original
1. Lösung: Man verlässt die Brücke direkt, es gibt keine Umkehrmöglichkeit.
2. Lösung: Nach der Brücke des Parkplatzes kann man weiterfahren, um den letzten Wasserfall (C20 AN RD, gut sichtbar von der Straße aus, wenn man Tourrettes verlässt) hinunterzufahren, wobei die Ausfahrt auf der gleichen Straße ziemlich „wild”, aber schnell ist. Um zum Auto zurückzukehren, folgt man der Straße, die zwischen den Felsen verläuft und zurück zum Dorf führt; am Ortseingang biegt man links ab, um wieder an der Post und der Kapelle St-Jean vorbeizukommen (10 Min.).
3. Möglichkeit: Man kann im Tal von Pascaressa weitergehen (Gartenschere nützlich), nachdem man unter der Straße hindurchgegangen ist, und 4 Becken mit Sprüngen und Schwimmbewegungen überqueren, um gegenüber der Kläranlage die Anlage zu verlassen. Folgen Sie dem Weg links, der zum Dorf hinaufführt (20 Min.). Man kann auch einen Shuttlebus nehmen, indem man das Fahrzeug in der Nähe des alten Bahnhofs stehen lässt (5 Min. Fahrt).
1st solution: Leave the bridge directly, there is no possibility of turning back.
2nd solution: After the parking lot bridge, you can continue to descend the last waterfall (C20 AN RD, clearly visible from the road when you leave Tourrettes), the exit on the same road being quite "wild" but fast. To return to the car, follow the road that runs between the rocks and leads back to the village; at the entrance to the village, turn left to pass the post office and the St-Jean chapel again (10 min.).
3rd option: you can continue along the valley of Pascaressa (secateurs useful) after passing under the road and cross 4 pools with jumps and swims to leave the site opposite the purification plant. Follow the path on the left that leads up to the village (20 min.). You can also take a shuttle bus by leaving the vehicle near the old train station (5 min ride).
Coordenadas:
Inicio del Cañón
Final del Cañón
Aparcamiento a la entrada
parking amont optionnel (voir explications dans la fiche)
Aparcamiento a la salida
Información cañón de Descente
08.03.2026
ABBY
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Seco
Completado ✔
no hay traducción disponible
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Bouirades
Bouirades coule pascaressa sec
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/22015/observations.html)
07.02.2026
Serval
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Normal
Completado ✔
no hay traducción disponible
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Bouirades
Belles conditions pour ma première fois dans ce canyon sans navette c’est le moment d’y aller la Néoprène intégrale aurait été bienvenue fait en kway haut bas et shoes de rando ça commençait à caillé les pieds à la fin du canyon pas eu la foi d’enchaîner sur pascaressa a refaire équipement ras manque quelques points par-ci par-là, mais toujours un arbre pour se sortir d’affaires
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/22015/observations.html)
30.11.2025
6Squal
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Seco
Completado ✔
no hay traducción disponible
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Bouirades
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/22015/observations.html)
25.10.2025
AL12
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
💧
Seco
Completado ✔
no hay traducción disponible
Automatisch importiert von Descente-Canyon.com für Canyon Bouirades
Marche d’approche avec de beaux points de vu mer.A la fin au niveau de l’aire de retournement il y avait une sente à gauche qu’on a pris qui était déjà un peu débroussaillée, on a mis un petit cairn au départ et encore un coup de sécateur mais elle se suit très facilement. En revanche on arrive au niveau de la C19, très classe avec la vue mer aussi et ce n’est pas le seul il y en a un autre un peu après on a adoré ! (Je ne sais pas du tout où serait le bon départ pour faire les rappels au dessus décrit dans la description)On a changé quasi toutes les veilles cordes sur AN + une autre qui était sur un mono point avec plaquette qu’il faudrait resserrer (on avait pas de quoi faire) Après les derniers rappels, quelques désescalades puis une sente RD longe le lit du ruisseau jusqu’à arriver sur le pont et sans être dans les terrains des propriétés privées. Pour éviter les deux vasques croupies (un peu avant la fin) on a fait une auto moulinette depuis l’AN de départ jusqu’au point RD au dessus la deuxième vasque (un peu de contorsion nécessaire) pour ensuite tendre fort les deux brins et en faire une main courante pour le suivant. La corde a juste été légèrement mouillée lors du rappel mais nous on a pu être totalement secBonne découverte ce petit vallon !
(Quelle: https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon-debit/22015/observations.html)
09.03.2023
System User
⭐
★★★★★
📖
★★★
⚓
★★★
no hay traducción disponible
Daten importiert von https://www.descente-canyon.com/canyoning/canyon/22015/Bouirades.html
Hidrología:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Das Tal ist meistens trocken und nur nach Regenfällen mit Wasser gefüllt.
The valley is mostly dry and only filled with water after rainfall.