no tan difícil
Barranco de Trasito (supérieur)
v3 a2 II
3h25
25min
3h
0min
1500m
1100m
400m
30m
2x 35m
10
1000m
Coche obligatorio
Clasificación:
★★★★★
0 ()
Información:
★★★
0 ()
Belay:
★★★
0 ()
Resumen:
traducción alternativa
➜
Idioma original
R5, R7, R20, R5, R5, R4, R8, R22, R30 und zum Abschluss ein sehr schöner R25; links gibt es eine kleine Höhle zu besichtigen. Der weitere Verlauf ist uninteressant, man sollte lieber durch den Wald zur Piste abkürzen.
R5, R7, R20, R5, R5, R4, R8, R22, R30 and finally a very nice R25; there is a small cave to visit on the left. The rest of the route is uninteresting; it is better to take a shortcut through the forest to the track.
Resumen:
traducción alternativa
➜
Idioma original
R5, R7, R20, R5, R5, R4, R8, R22, R30 und zum Abschluss ein sehr schöner R25; links gibt es eine kleine Höhle zu besichtigen. Der weitere Verlauf ist uninteressant, man sollte lieber durch den Wald zur Piste abkürzen.
R5, R7, R20, R5, R5, R4, R8, R22, R30 and finally a very nice R25; there is a small cave to visit on the left. The rest of the route is uninteresting; it is better to take a shortcut through the forest to the track.
Acceso:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Ankunft an der kleinen Brücke (wie beim Start in Trasito inf.) auf dem Weg nach Revilla. Weiter in Richtung Tella und am Dorfeingang links auf den Weg abbiegen, auf Höhe des Dolmens und gegenüber dem Wasserspeicher. Dem Weg bis zur Schranke folgen.
Arrive at the small bridge (as at the start in Trasito inferiore) on the way to Revilla. Continue towards Tella and at the entrance to the village turn left onto the path at the height of the dolmen and opposite the water reservoir. Follow the path to the barrier.
Acceso (25 min):
traducción alternativa
➜
Idioma original
Folgen Sie dem Weg etwa 20 Minuten lang und verlassen Sie ihn an einer Kehre, indem Sie den Pfad links nehmen (Höhe 1425 m, 400 m vor dem Weg zur Cueva del Oso). Gehen Sie in westlicher Richtung zu einer Wasserentnahmestelle (kleines Gebäude) und setzen Sie den Weg nach Westen fort, wobei Sie auf Höhe des Gebäudes bleiben. Der Startpunkt befindet sich 50 m tiefer in der Schlucht.
Follow the path for about 20 minutes and leave it at a hairpin bend, taking the path on the left (altitude 1425 m, 400 m before the path to Cueva del Oso). Head west to a water intake (small building) and continue west, staying level with the building. The starting point is 50 m deeper in the canyon.
Recorrido (3 h):
traducción alternativa
➜
Idioma original
R5, R7, R20, R5, R5, R4, R8, R22, R30 und zum Abschluss die sehr schöne R25; links gibt es eine kleine Höhle zu besichtigen. Der weitere Verlauf ist uninteressant, man sollte lieber durch den Wald zur Piste abkürzen.
Kaum eingeschnitten.
R5, R7, R20, R5, R5, R4, R8, R22, R30 and finally the very beautiful R25; there is a small cave to visit on the left. The rest of the route is uninteresting; it is better to take a shortcut through the forest to the track.
Hardly cut in.
Regreso (0 min):
traducción alternativa
➜
Idioma original
Verlassen Sie den Wald nach dem letzten großen Wasserfall.
Verlassen Sie den Shuttlebus: Nach dem letzten Wasserfall biegen Sie rechts auf dem linken Flussufer in Richtung Höhle ab, der Weg ist gut erkennbar. Zunächst führt er am Hang entlang, dann eher bergab. An einer deutlichen Kreuzung mit Blick auf den Schafstall nehmen Sie den linken Weg und kurz darauf den leicht abfallenden (gut erkennbar). Dieser verläuft am Hang entlang, steigt leicht an und trifft auf den Hinweg (25 Min.).
Leave the forest after the last large waterfall.
Leave the shuttle bus: after the last waterfall, turn right on the left bank of the river towards the cave, the path is clearly visible. At first it leads along the slope, then more downhill. At a clear junction with a view of the sheepfold, take the left-hand path and shortly afterwards the slightly sloping path (easily recognizable). This path runs along the slope, climbs slightly and meets up with the outward route (25 min.).
Coordenadas:
Inicio del Cañón
Final del Cañón
Aparcamiento a la entrada
Aparcamiento a la salida
Hidrología:
traducción alternativa
➜
Idioma original
Am besten im Frühling oder Herbst. Im Sommer trocken.
Eine wunderschöne Schlucht, wenn Wasser fließt. Am besten nach Regenfällen zu erkunden.
Best in spring or fall. Dry in summer.
A beautiful canyon when water is flowing. Best explored after rainfall.